94CONTROLLO LIVELLO LIQUIDODI RAFFREDDAMENTOControllare il livello (2) nel radiatoredestro a motore freddo e con ilmotociclo in posizione verticale. Ilrefrigerante deve trovarsi 10 mm. sopragli elementiAVVERTENZANon togliere il tappo del radiatore amotore caldo. Si corre il rischio cheil liquido fuoriesca e provochiustioni.NOTAPotrebbero sorgere difficoltànell'eliminare il liquido da superficiverniciate. Se così fosse, lavare conacqua.SOSTITUZIONE LIQUIDO DIRAFFREDDAMENTOEffettuare la sostituzione operando, amotore freddo, nel modo seguente:- rimuovere il tappo (1) del radiatoredestro;- rimuovere la vite di scarico (A) sul latodestro del basamento;- inclinare il veicolo sulla destra perfacilitare la fuoriuscita del liquido;- lasciar drenare tutto il liquido;- rimontare la vite di scarico;- versare nel radiatore la quantità diliquido prevista; chiudere il tappo (1);- portare il motore in temperatura pereliminare eventuali bolle d’aria;- porre il motociclo in posizioneverticale e controllare che il livello delliquido nel radiatore risulti di 10 mm aldi sopra della massa radiante; in casocontrario provvedere al rabbocco.ATTENZIONE*: Il refrigerante suipneumatici li renderà sdrucciolevolicon potenziali rischi di incidenti olesioni.COOLANT LEVEL CHECKCheck level (2) in right-hand radiatorwhen engine is cold (place themotorcycle so that it is perpendicularto the ground). The coolant should beapproximately 10 mm above cells.WARNINGAvoid removing radiator cap whenengine is hot, as coolant may spoutout and cause scalding.NOTEDifficulties may arise in eliminatingcoolant from varnished surfaces. Ifthis occurs, wash off with water.REPLACEMENT OFCOOLING FLUIDThe cooling liquid replacement mustbe performed with cold motor, asfollows:-remove the R.H. radiator plug (1);- remove the drain screw (A) on theright side of the crankcase;- slope the motorbike on the right, tomake the liquid come out easily;- let the liquid drain completely;- reassemble the drain screw;- pour the necessary quantity of liquidin the radiator; screw the plug (1);- warm up the motor in order toeliminate any possible air bubble;- fit the motor in vertical position andcheck that the liquid in the radiatorsmust be 10 mm/0.4 in. over the radiantmas; if not, top it up.WARNING*: Coolant on tires willmake them slippery and can causean accident or injury.CONTROLE DU NIVEAUREFRIGERANTContrôler le niveau (2) dans leradiateur droit avec moteur arrêté etmotocycle en position verticale. Leréfrigérant doit se trouver à 10 mm. audessus des éléments.ATTENTIONNe jamais enlever le bouchon duradiateur avec moteur chaud, car leliquide pourrait se déverser etprovoquer des brûlures.AVISSi des difficultés surgissent pourenlever le liquide des élémentslaqués, laver à l’eau.SUBSTITUTION DU LIQUIDE DEREFROIDISSEMENTEfectuer le replacement avec moteurfroid, de cette façon:- enlever le bouchon (1) du radiateurdoite;- enlever la vis de vidange (A) sur lecôté droite du carter;- incline la motocyclette à droite àfin defaciliter l’écoulement du liquide;- laisser vidanger le liquidcomplètement;- rémonter la vis de vidange;- verser la quntité de liquidenécessarire dans le radiateur; serrer lebouchon (1);- chauffer le moteur pour éliminerd’éventuelles bulles d’air;- placer le motocycle en positionverticale et contrôler que le niveau duliquide dans le radiateur se trouve à 10mm environ au dessous de la masseradiante; dans le cas contraire,éffectuer le remplissage.ATTENTION * : Le fluide réfrigérantsur les pneus pourrait provoquerdes glissements de la roue et donc,des accidents sérieux.KONTROLLE PEGELKÜHLFLÜSSIGKEITDen Stand (2) im rechten Kühler beistillstehendem Motor und mit Motorrad invertikaler Position überprüfen. DasKühlmittel muss sich 10 mm über denElementen befinden.MAN BEACHTEDen Stöpsel des Kühlers nicht beiwarmem Motor entfernen. Man läuftGefahr, dass die Flüssigkeit ausfliesstund Verbrennungen verursacht.ANMERKUNGBei der Entfernung der Flüssigkeit vonlackierten Oberflächen könntenSchwierigkeiten entstehen. Wenn das soist, mit Wasser abwaschen.AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEITDas Auswechseln bei kaltem Motorausgeführt werden:- den Stopfen (1) des rechten Külernetfernen;- die Auslasschraube (A) rechtsseitig desGerhäuses entfernen;- das Motorrad rechtsseitig neigen, um dasFlüssigkeitsauslass zu erleichtern;- die ganze Flüssigkeit ablassen;- die Auslasschraube wieder montieren;- den Kühler mit der angegebenenFlüssigkeitsmenge einfüllen; den Stopfen (1);- die korrekte Flüssigkeitsmenge in denKühler giessen und Motor anlasse, so dassdie richtige Temperatur erreicht wird undetwaige Luftblasen beseitigt werden;- das Motorrad senkrecht positioneren undüberprüfen, dass der Stand das Kühlmittelssoll ca. 10 mm über den Kühlerblock liegen:anderfalls, mit der Nachfüllung vorgehen.ACHTUNG * : Kühlmittel auf denReifen läßt diese rutschen miterheblichen Unfall- oderVerletzungsgefahren.IMP. 6-125-2002 7-12-2001 16:51 Pagina 94