ACCOPPIAMENTO SEGMENTI-CILINDROIntrodurre il segmento nella zonapiù bassa del cilindro (dovel'usura è minima) avendo la curadi posizionarlo bene in "squadro"e misurare la distanza tra le dueestremità dell'anello.Il limite massimo di usura nondeve superare il valore di mm0,6.PISTON RING/CYLINDERCLEARANCEInsert the piston ring into thecylinder bottom (where wearingis the lowest) and position it wellin "square" and measure theditance between the two pistonring ends.The max. limit of wear must notovercome 0.6 mm (0.0236 in.)COUPLAGE SEGMENTS-CYLINDREMettre la bagues élastique dansla zon plus basse du cylindre (oùl'usure est minimale) en ayant lesoin de le bien placer en "cadre"en mésurer la distance entre lesdeux extremité de l'anneau.La limite max. d'usure ne doit pasdépasser la valeur de mm 0,6.PASSUNG KOLBENRINGE-ZYLINDERDas Segment in den unterstenBereich der Zylinder führen (woder Verschleiss minimal ist).Darauf achten, den Winkelkopfgut zu positionieren und denAbstand zwischen den beidenRingenden messen.Die Höchst verschleissgrenzedarf 0,6 mm nicht überschreiten.184IMP. 9-125-2002 7-12-2001 16:56 Pagina 184