252- Mettere una busta di plastica sopra il tubodi scarico per evitare che entri umidità.- Coprire il motociclo per proteggerlo dapolvere e sporcizia.Per rimettere in attività il motociclo,procedere come segue:- Accertarsi che la candela sia serrata .- Riempire il serbatoio carburante.- Far girare il motore per circa 5 minuti perscaldare l’olio dopodichè scaricarequest’ultimo.- Versare olio fresco nel carter (pagina 92).- Controllare tutti i punti richiamati nellasezione “Controlli e Registrazioni” (pagina86).- Lubrificare tutti i punti richiamati nellasezione “Lubrificazione” (pagina 86).- Tie a plastic bag over the exhaust pipe toprevent moisture from entering.- Put a cover over the motorcycle to keepdust and dirt from collecting on it.To put the motorcycle back into the use af-ter storage.- Make sure the spark plug is tight.- Fill the fuel tank.- Run the engine for about five minutes towarm the oil, and drain the transmissionoil.- Put in fresh transmission oil (P. 92).- Check all the points listed under the in-spection and Adjustment Section (P. 86).- Lubricate the points (listed in theLubrication Section P. 86).- Placer une enveloppe en plastique sur letuyau d’échappement pour le protéger del’humidité.- Recouvrir la moto pour le protéger de lapoussière et de la salissure.Pour remettre le motocycle en état demarche, opérer comme suit:- Assurez-vous que la bougie soit bienserrée.- Remplir le réservoir carburant.- Tourner le moteur pour environ 5 minutespour chauffer l’huile et après, effectuer unevidange d’huile.- Verser la nouvelle huile dans le carter(page 92).- Contrôler tous les points indiqués dans lasection “Contrôles et Réglages” (page 86).- Lubrifier tous les points indiqués dans lasection “Lubrification” (page 86).IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 252