7Einbau der Festeinbauplatte / Fitting the fixed-mounting plate /Montage de la plaque de fixation / Montare la piastra di fissaggio /Montare la piastra di fissaggio / Inbyggnad av monteringsplattan- Einlegemuttern (9) in die dafür vorgesehenen Öffnungen schieben.- Setzmuttern (3) mit Zylinderschraube (7) in Tragwinkel (27) einziehen (ohne Festeinbauplatte (1)).- Zylinderschrauben (7) wieder entfernen.- Festeinbauplatte (1) an den Schalter anlegen und mit Zylinderschrauben (7) und Spannscheiben (8) befestigen (Anziehdrehmoment 8±1Nm).- Bei vorhandener gegenseitiger mechanischer Schalterverriegelung Best.Nr. 3WX3666-1JA00 muß der Anschlag (1.1)(Sechskantschraube M5, Sechskantmutter M5, Sicherungsscheibe 5,3) entfernt werden.- Place insert nuts (9) into apertures provided.- Insert setting nuts (3) with cheese-head screw (7) into supporting bracket (27) (without fixed-mounting plate (1)).- Remove cheese-head screws (7).- Place fixed-mounting plate (1) against circuit-breaker and fasten with cheese-head screws (7) and tensioning washers (8) (tightening torque 8±1 Nm).- In the case of existing mutual mechanical circuit-breaker interlocking (order no. 3WX3666-1JA00), the stop facility (1.1)(hexagon-head bolt M5, hexagonal nut M5, lock washer 5.3) must be removed.- Introduire les écrous prisonniers (9) dans les logements prévus à cet effet.- Tirer les écrous à collerette (3) dans l’équerre-support en vissant les vis à tête cylindrique (7) (sans la plaque de fixation (1)).- Enlever les vis à tête cylindrique (7).- Placer la plaque de fixation (1) contre le flanc du disjoncteur et l’y fixer avec les vis à tête cylindriques (7) et les rondelles Belleville (8); couple de serrage 8±1 Nm.- Sur les disjoncteurs équipés d’un interverrouillage (n° de réf. 3WX3666-1JA00), la butée (1.1) (vis à tête hexagonale M5,écrous hexagonal M5 et rondelle et bague d’arrêt 5,3) doit être enlevée. /- Colocar las tuercas de inserción (9) en los agujeros previstos.- Introducir las tuercas de asiento (3) en el ángulo soporte (27) mediante los tornillos cilíndricos (sin placa de montaje fijo (1)).- Volver a retirar los tornillos cilíndricos (7).- Adosar la placa de montaje fijo (1) al interruptor y fijarla con los tornillos cilíndricos (7) y las arandelas de resorte (8) (par de apriete 8 + 1 Nm).- Si existe un enclavamiento mecánico recíproco, nº de pedido 3WX3666-1JA00, hay que retirar el tope (1.1) (tornillo hexagonalM5, tuerca hexagonal M5 y arandela de retención 5,3). /- Inserire i dadi di tenuta (9) negli appositi fori.- Inserire i bulloni (3) con le viti a testa cilindrica (7) nel supporto (27) (senza piastra di fissaggio (1)).- Rimuovere le viti a testa cilindrica (7).- Avvicinare la piastra di fissaggio (1) all'interruttore e fissarla con le viti a testa cilindrica (7) e le rondelle di tenuta (8) (momento torcente 8±1 Nm).- Nel caso di interruttori equipaggiati con interblocco meccanico, nr. di ordinazione 3WX3666-1JA00, devono essere rimossii componenti di fermo (1.1) (viti a testa esagonale M5, dadi esagonali M5, rondelle di sicurezza 5,3). /- Skut in inläggningsmuttrarna (9) i de härför avsedda öppningarna.- Dra in ställmuttrarna (3) med skruven med cylindriskt huvud (7) i konsolen (27) (utan monteringsplatta (1)).- Ta åter bort skruven med cylidriskt huvud (7).- Lägg monteringsplattan (1) mot brytaren och fäst den med skruvar med cylindriskt huvud (7) och spännbrickor (8) (åtdragningsmoment 8±1 Nm).- Om det finns en ömsesidig mekanisk låsanordning för brytaren beställ. nr 3WX3668-1JA00 måste anslaget (1.1) (sexkantskruvM5, sexkantmutter M5, låsbricka 5.3) tas bort.8 7992711.13 8 78 713 27XX