Sony CDX-DAB6650 Installation/connections Manual
Also see for CDX-DAB6650: Operating instructions
LRAUDIO OUTFRONT REMOTEINAUX IN*4 AUDIO OUTREAR*5MAX 0.1 A1 3 5 72 4 6 85 74 86Let op• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatief geaard.• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroefof tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)terechtkomen.• Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contactuitzetten om kortsluiting te vermijden.• Sluit het netsnoer aan op het apparaat ende luidsprekers voordat u het aansluit op dehulpvoedingsaansluiting.• Sluit alle aarddraden op eengemeenschappelijk aardpunt aan.• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenenaltijd van isolatietape.Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)• Wanneer u dit apparaat aansluit samen met anderecomponenten, moet het vermogen van de aangeslotenautostroomkring groter zijn dan de som van dezekeringen van elke component afzonderlijk.• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u hetapparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.Onderdelenlijst ()• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in deinstructies.• De beugel en de beschermende rand wordenbevestigd op het apparaat voordat dit wordtverzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u deontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel en de beschermende rand te verwijderen van hetapparaat. Zie "De beschermende rand en de beugelverwijderen ()" aan de achterzijde van dit vel voormeer informatie.• Bewaar de ontgrendelingssleutels voortoekomstig gebruik omdat u deze ooknodig hebt om het apparaat uit de auto teverwijderen.Let opHoud de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingersniet verwondt.OpmerkingVoordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beidezijden van de beugel 2 mm naar binnen buigen. Als de grepenrecht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goedworden bevestigd en kan dit losschieten.Voorbeeldaansluitingen ()Opmerkingen• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordtgebruikt.Aansluitschema () Naar AMP REMOTE IN van een optioneleeindversterkerDeze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Dooreen ander systeem aan te sluiten kan het apparaat wordenbeschadigd. Naar het interface-snoer van eenautotelefoonWaarschuwingIndien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverdenetsnoer de antenne beschadigen.Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroomwanneer u de tuner inschakelt of de AF (AlternativeFrequency) of TA (Traffi c Announcement) functie activeert.• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antennein de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op devoedingsingang van de bestaande antenneversterker.Raadpleeg uw dealer voor meer details.• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antennezonder relaiskast te gebruiken.Instandhouden van het geheugenZolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft destroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer hetcontact van de auto wordt uitgeschakeld.Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens deluidsprekers aan te sluiten.• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohmen let op dat die het vermogen van de versterker kunnenverwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekersernstig beschadigd raken.• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekersmet het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van derechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve(–) aansluiting van de luidspreker.• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zalleiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dusaltijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterkeraan.• Om defecten te vermijden mag u de bestaandeluidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er eengemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- enlinkerluidsprekers.• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.Opmerking over aansluitenAls de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet uzorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.Précautions• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courantcontinu de 12 V avec masse négative.• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans despièces mobiles (par exemple, armature de siège).• Avant d’effectuer des raccordements, éteignez lemoteur pour éviter les courts-circuits.• Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et leshaut-parleurs avant de le brancher sur le connecteurd’alimentation auxiliaire.• Rassemblez tous les câbles de terre en unpoint de masse commun.• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avecdu ruban isolant.Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autreséquipements stéréo, la valeur nominale des circuits duvéhicule raccordés doit être supérieure à la somme desfusibles de chaque élément.• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,raccordez directement l’appareil à la batterie.Liste des composants ()• Les numéros de la liste correspondent à ceux desinstructions.• Le support et le tour de protection sont fixés àl’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,utilisez les clés de déblocage pour détacher lesupport et le tour de protection de l’appareil.Pour de plus amples informations, reportez-vous à lasection « Retrait du tour de protection et du support() » au verso de la feuille.• Conservez les clés de déblocage pourune utilisation ultérieure car vous en aurezégalement besoin pour retirer l’appareil devotre véhicule.AvertissementManipulez le support avec soin pour éviter de vousblesser aux doigts.RemarqueAvant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtésdu support sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si lesloquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pasêtre fi xé solidement et peut se détacher.Exemple de raccordement ()Remarques• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant deconnecter l’amplifi cateur.• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégréest utilisé.Schémas de raccordement () Au niveau du AMP REMOTE IN d’unamplifi cateur de puissance facultatifCe raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs.Le raccordement à tout autre système peut endommagerl’appareil. Vers le cordon de liaison d’un téléphone devoitureAvertissementSi vous disposez d’une antenne électrique sans boîtierde relais, le branchement de cet appareil au moyen ducordon d’alimentation fourni risque d’endommagerl’antenne.Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsquevous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA(informations de circulation).• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) oul’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornierde l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus de détails,consultez votre revendeur.• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas êtreutilisée avec cet appareil.Raccordement pour la conservation de la mémoireLorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, lecircuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la cléde contact est en position d’arrêt.Remarques sur le raccordement des haut-parleurs• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil horstension.• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohmset une capacité adéquate sous peine de les endommager.• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs auchâssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.• Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareilà la borne négative (–) du haut-parleur.• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. Laconnexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateursintégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommagerl’appareil.• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câblesdes haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture sil’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs del’appareil.Remarque sur le raccordementSi les enceintes et l’amplifi cateur ne sont pas raccordéscorrectement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas,assurez-vous que les enceintes et l’amplifi cateur sont raccordéscorrectement.Vorsichtsmaßnahmen• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 VGleichstrom (negative Erdung) bestimmt.• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einerSchraube oder zwischen beweglichen Teilen wiez. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüssevornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, umKurzschlüsse zu vermeiden.• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit demGerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit demHilfsstromanschluss verbinden.• Schließen Sie alle Erdungskabel an einengemeinsamen Massepunkt an.• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nichtangeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliertwerden.Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderenStereokomponenten anschließen, muss derAutostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,eine höhere Leistung aufweisen als die Summe derSicherungen der einzelnen Komponenten.• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistungaufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batteriean.Teileliste ()• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie imErläuterungstext.• Die Halterung und die Schutzumrandung werdenvor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Siedas Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung unddie Schutzumrandung mithilfe der Löseschlüssel bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung()“ auf der Rückseite dieses Blattes.• Bewahren Sie die Löseschlüssel für denspäteren Gebrauch auf. Sie werdenz. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus demFahrzeug ausbauen wollen.VorsichtSeien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,damit Sie sich nicht die Hände verletzen.HinweisVergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass dieVerriegelungen an beiden Seiten der Halterung um 2 mmnach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade odernach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicherinstallieren und kann herausspringen.Anschlussbeispiel ()Hinweise• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sieden Verstärker anschließen.• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierteVerstärker verwendet wird.Anschlussdiagramm () An AMP REMOTE IN des gesonderterhältlichen EndverstärkersDieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kanndas Gerät beschädigt werden. An Schnittstellenkabel eines AutotelefonsWarnungWenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchenverwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mitdem mitgelieferten Stromversorgungskabel dieAntenne beschädigt werden.Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 VGleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder dieAF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenenAntennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei IhremHändler.• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchenangeschlossen werden.Stromversorgung des SpeichersWenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mitStrom versorgt.Hinweise zum Lautsprecheranschluss• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecheranschließen.• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können dieLautsprecher beschädigt werden.• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit demWagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüssedes rechten mit denen des linken Lautsprechers.• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit demnegativen (–) Lautsprecheranschluss.• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nurPassivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Siekeine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebautenVerstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werdenkönnte.• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht dieim Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für denrechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Gerätsmiteinander.Hinweis zum AnschließenWenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossensind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sichin diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtigangeschlossen sind.Attenzione• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a12 V CC con massa negativa.• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite oincastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guidescorrevoli dei sedili).• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motoredell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.• Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo alconnettore di alimentazione accessoria.• Portare tutti i cavi di massa a un punto dimassa comune.• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo noncollegato utilizzando del nastro adesivo.Note sul cavo di alimentazione (giallo)• Se questo apparecchio viene collegato in combinazionecon altri componenti stereo, la potenza nominaledei circuiti dell’automobile deve essere superiore aquella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascuncomponente.• Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile nonè sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente allabatteria.Elenco dei componenti ()• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportatinelle istruzioni.• La staffa e la cornice di protezione vengonoapplicati all’unità in fabbrica. Prima di installarel’unità, utilizzare le chiavette di rilascio perrimuovere la staffa e la cornice di protezione dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere“Rimozione della staffa e della cornice di protezione()” sul lato opposto del foglio.• Conservare le chiavette di rilascio per unuso futuro in quanto sono necessarie perrimuovere l’unità dall’auto.AttenzioneManeggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsile mani.NotaPrima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presentisu entrambi i lati della staffa verso l’interno di 2 mm. Se i fermisono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verràinstallato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.Esempio di collegamento ()Note• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegarel’apparecchio all’amplifi catore.• Tale segnale viene emesso solo se è in uso l’amplifi catoreincorporato.Schema di collegamento () A AMP REMOTE IN di un amplificatore dipotenza opzionaleQuesto collegamento è riservato esclusivamente agliamplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso ondeevitare di causare danni all’apparecchio. Al cavo di interfaccia di un telefono per autoAvvertenzaQuando si collega l’apparecchio con il cavo dialimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiarel’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.Note sui cavi di controllo e di alimentazione• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica forniscealimentazione pari a +12 V CC quando si attiva ilsintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) oAF (frequenza alternativa).• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporatanel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) dicontrollo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingressodell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazionedel preamplifi catore dell’antenna esistente. Per ulterioriinformazioni, consultare il proprio fornitore.• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relècon questo apparecchio.Collegamento per la conservazione della memoriaQuando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anchequando l’interruttore di accensione è spento.Note sul collegamento dei diffusori• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e concapacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebberovenire danneggiati.• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’autoe non collegare i terminali del diffusore destro a quelli deldiffusore sinistro.• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio alterminale negativo (–) del diffusore.• Non collegare i diffusori in parallelo.• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poichéil collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catoriincorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiarel’apparecchio.• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi deidiffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchiocondivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro esinistro.• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.Nota sui collegamentiSe l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente,“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsiche l’amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente. VerriegelungFermo GreepLoquetCautions• This unit is designed for negative earth 12 V DCoperation only.• Do not get the leads under a screw, or caught in movingparts (e.g. seat railing).• Before making connections, turn the car ignition off toavoid short circuits.• Connect the power connecting lead to the unit andspeakers before connecting it to the auxiliary powerconnector.• Run all earth leads to a common earth point.• Be sure to insulate any loose unconnected leads withelectrical tape for safety.Notes on the power supply lead (yellow)• When connecting this unit in combination with otherstereo components, the connected car circuit’s ratingmust be higher than the sum of each component’s fuse.• When no car circuits are rated high enough, connectthe unit directly to the battery.Parts Iist ()• The numbers in the list are keyed to those in theinstructions.• The bracket and the protection collar areattached to the unit before shipping. Before mountingthe unit, use the release keys to remove the bracket and the protection collar from the unit. Fordetails, see “Removing the protection collar and thebracket ()” on the reverse side of the sheet.• Keep the release keys for future use as theyare also necessary if you remove the unit fromyour car.CautionHandle the bracket carefully to avoid injuring yourfingers.NoteBefore installing, make sure that the catches on both sides ofthe bracket are bent inwards 2 mm. If the catches are straightor bent outwards, the unit will not be installed securely and mayspring out.Connection example ()Notes• Be sure to connect the earth lead before connecting theamplifi er.• The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.Connection diagram () To AMP REMOTE IN of an optional poweramplifierThis connection is only for amplifi ers. Connecting any othersystem may damage the unit. To the interface cable of a car telephoneWarningIf you have a power aerial without a relay box,connecting this unit with the supplied power connectinglead may damage the aerial.Notes on the control power and suppy leads• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC whenyou turn on the tuner, or when you activate the AF (AlternativeFrequency) or TA (Traffi c Announcement) function.• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/sideglass, connect the power aerial control lead (blue) or theaccessory power input lead (red) to the power terminal of theexisting aerial booster. For details, consult your dealer.• A power aerial without a relay box cannot be used with thisunit.Memory hold connectionWhen the yellow power input lead is connected, power willalways be supplied to the memory circuit even when the ignitionswitch is turned off.Notes on speaker connection• Before connecting the speakers, turn the unit off.• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and withadequate power handling capacities to avoid its damage.• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, orconnect the terminals of the right speakers with those of theleft speaker.• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)terminal of the speaker.• Do not attempt to connect the speakers in parallel.• Connect only passive speakers. Connecting active speakers(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damagethe unit.• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leadsinstalled in your car if the unit shares a common negative (–)lead for the right and left speakers.• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.Note on connectionIf speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE”appears in the display. In this case, make sure the speaker andamplifi er are connected correctly. Catch Installation/ConnectionsInstallation/AnschlussInstallation/ConnexionsInstallazione/CollegamentiMontage/AansluitingenFM/MW/LW/DABCompact DiscPlayerCDX-DAB6650© 2005 Sony Corporation Printed in Thailand2-588-945-11(1)Equipment used in illustrations (not supplied)In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)Front speakerFrontlautsprecherHaut-parleur avantDiffusore anterioreVoorluidspreker Power amplifierEndverstärkerAmplificateur de puissanceAmplificatore di potenzaEindversterker× 2Rotary commander RM-X4SJoystick RM-X4SSatellite de commande RM-X4STelecomando a rotazione RM-X4SBedieningssatelliet RM-X4SRear speakerHecklautsprecherHaut-parleur arrièreDiffusore posterioreAchterluidsprekerActive subwooferAktiver TiefsttönerCaisson de graves actifSubwoofer attivoActieve subwoofer*2 from car aerialvon Autoantennede l’antenne de la voituredall’antenna dell’autovan een auto-antenneFuse (10 A)Sicherung (10 A)Fusible (10 A)Fusibile (10 A)Zekering (10 A)AMP REMLight blueHellblauBleu cielAzzurroLichtblauwBlue/white stripedBlauweiß gestreiftRayé bleu/blancRigato blu e biancoBlauw/wit gestreeptfrom the car’s power connectorvom Stromanschluss des Fahrzeugsdu connecteur d’alimentation de la voituredal connettore di alimentazione dell’autovan de autovoedingsstekkerATTSee “Power connection diagram” on the reverse side for details.Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. BlätternSie dazu bitte um.Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pourplus de détails.Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti dialimentazione” che si trova sul retro.Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.Max. supply current 0.3 Amax. Versorgungsstrom 0,3 ACourant d’alimentation maximum 0,3 AAlimentazione massima fornita 0,3 AMax. voedingsstroom 0,3 A*1*7Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.1 PurpleViolettMauveViolaPaars+Speaker, Rear, RightLautsprecher hinten rechtsHaut-parleur, arrière, droitDiffusore, posteriore, destroLuidspreker, achter, rechts5 WhiteWeißBlancBiancoWit+Speaker, Front, LeftLautsprecher vorne linksHaut-parleur, avant, gaucheDiffusore, anteriore, sinistroLuidspreker, voor, links2 –Speaker, Rear, RightLautsprecher hinten rechtsHaut-parleur, arrière, droitDiffusore, posteriore, destroLuidspreker, achter, rechts6 –Speaker, Front, LeftLautsprecher vorne linksHaut-parleur, avant, gaucheDiffusore, anteriore, sinistroLuidspreker, voor, links3 GreyGrauGrisGrigioGrijs+Speaker, Front, RightLautsprecher vorne rechtsHaut-parleur, avant, droitDiffusore, anteriore, destroLuidspreker, voor, rechts7 GreenGrünVertVerdeGroen+Speaker, Rear, LeftLautsprecher hinten linksHaut-parleur, arrière, gaucheDiffusore, posteriore, sinistroLuidspreker, achter, links4 –Speaker, Front, RightLautsprecher vorne rechtsHaut-parleur, avant, droitDiffusore, anteriore, destroLuidspreker, voor, rechts8 –Speaker, Rear, LeftLautsprecher hinten linksHaut-parleur, arrière, gaucheDiffusore, posteriore, sinistroLuidspreker, achter, linksfrom the car’s speaker connectorvom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugsdu connecteur de haut-parleur de la voituredal connettore del diffusore dell’autovan de autoluidsprekerstekkerAUDIO OUT FRONTAUDIO OUT REAR**1Positions 1, 2 and 3 do not have pins.An Position 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte.Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.4YellowGelbJauneGialloGeelcontinuous power supplypermanente Stromversorgungalimentation continuealimentazione continuacontinu voeding5BlueBlauBleuBluBlauwpower aerial controlMotorantennensteuerungantenne électriquecomando dell’antenna elettricaautomatische antenne6Orange/WhiteOrangeweißgestreiftRayé orange/blancArancione/biancoOranje/witswitched illumination power supplygeschalteteBeleuchtungsstromversorgungalimentation de l’éclairagecommutéalimentazione illuminazionecommutatageschakelde voeding voorverlichting7RedRotRougeRossoRoodswitched power supplygeschaltete Stromversorgungalimentation commutéealimentazione commutatageschakelde voeding8BlackSchwarzNoirNeroZwartearthMassemasseterraaarding*6Auxiliary equipment such as portable DVDplayer (not supplied)Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbareDVD-Player (nicht mitgeliefert)Equipement auxiliaire comme un lecteur deDVD portable (non fourni)Apparecchio ausiliario quale un lettore DVDportatile (non in dotazione)Optionele apparatuur zoals de draagbareDVD-speler (niet bijgeleverd)* AUDIO OUT SUB/REAR*1 RCA pin cord (not supplied)*2 Note for the aerial connectingIf your car aerial is an ISO(International Organisation forStandardisation) type, use thesupplied adaptor to connect it.First connect the car aerial to thesupplied adaptor, then connectit to the aerial jack of the masterunit.*3 When using a powered aerial,set “Phantom” to “on,” otherwise,set to “off.” For details, see thesupplied Operating Instructions.*4 Be sure to match the colour-coded cord for audio to theappropriate jacks from the unit.*5 AUDIO OUT can be switchedSUB or REAR. For details,see the Operating Instructionsmanual.*6 Supplied with the auxiliaryequipment*7 Insert with the cord upwards.*1 Cinchkabel (nicht mitgeliefert)*2 Hinweis zum Anschließen derAntenneWenn Ihre Fahrzeugantenneder ISO-Norm (ISO =International Organization forStandardization - InternationaleNormungsgemeinschaft)entspricht, schließen Sie siemithilfe des mitgeliefertenAdapters an. Verbinden Siezuerst die Fahrzeugantenne mitdem mitgelieferten Adapter undverbinden Sie diesen dann mit derAntennenbuchse des Hauptgeräts.*3 Wenn Sie eine Motorantenneverwenden, setzen Sie „Phantom“auf „on“, andernfalls auf „off“.Näheres hierzu fi nden Sie in derBedienungsanleitung.*4 Achten Sie darauf, das farbcodierteAudiokabel mit den richtigenBuchsen am Gerät zu verbinden.*5 AUDIO OUT kann zwischen SUBund REAR umgeschaltet werden.Näheres hierzu fi nden Sie in derBedienungsanleitung.*6 Mit den Zusatzgeräten mitgeliefert*7 Mit dem Kabel nach oben einsetzen.*1 Cordon à broche RCA (nonfourni)*2 Remarque sur le raccordementde l’antenneSi votre antenne de voitureest de type ISO (Organisationinternationale de normalisation),utilisez l’adaptateur fourni pour la raccorder. Raccordezd’abord l’antenne de voiture àl’adaptateur fourni et, ensuite, àla prise d’antenne de l’appareilprincipal.*3 Si vous utilisez une antennealimentée, réglez « Phantom »sur « on », dans le cas contraire,réglez cette option sur « off ».Pour obtenir plus de détails,reportez-vous au mode d’emploi.*4 Veillez à faire correspondrele code de couleur du cordonaudio à celui des fi chescorrespondantes de l’appareil.*5 AUDIO OUT peut être commutésur SUB ou REAR. Pour obtenirplus de détails, reportez-vous aumode d’emploi.*6 Fourni avec l’appareil auxiliaire*7 Insérez avec le câble vers le haut.*1 Cavo a piedini RCA (non indotazione)*2 Nota per il collegamentodell’antennaSe l’antenna dell’auto è di tipoISO (International Organizationfor Standardization), utilizzarel’adattatore in dotazioneper collegarla. Collegare primal’antenna della macchinaall’adattatore in dotazione, quindicollegarla alla presa dell’antennadell’apparecchio principale.*3 Se viene utilizzata un’antennaelettrica, impostare “Phantom” su“on”, altrimenti impostarlo su “off”.Per ulteriori informazioni,consultare il manuale di istruzioniper l’uso.*4 Assicurarsi che i cavi differenziatiin base al colore per l’audiocorrispondano alle preseappropriate dell’apparecchio.*5 AUDIO OUT può essereimpostato su SUB o su REAR.Per ulteriori informazioni,consultare il manuale di istruzioniper l’uso.*6 In dotazione con l’apparecchioausiliario*7 Inserire con il cavo rivolto versol’alto.*1 Tulpstekkersnoer (nietbijgeleverd)*2 Opmerking bij de antenne-aansluitingIndien uw auto is uitgerust meteen antenne van het type ISO(International Organisation forStandardization), moet u dieaansluiten met behulp van debijgeleverde adapter . Sluiteerst de auto-antenne aan opde bijgeleverde adapter envervolgens de antennestekker ophet hoofdtoestel.*3 Als u een antenne met voedinggebruikt, stelt u “Phantom” inop “on”. Anders gebruikt u deinstelling “off”.Raadpleeg de gebruiksaanwijzingvoor meer informatie.*4 Zorg ervoor dat de kleurcodevan het snoer voor audioovereenkomt met debijbehorende aansluitingen ophet apparaat.*5 AUDIO OUT kan wordeningesteld op SUB of REAR.Raadpleeg de gebruiksaanwijzingvoor meer informatie.*6 Geleverd bij de optioneleapparatuur*7 Plaatsen met het snoer naarboven.*3 DAB aerialDAB-AntenneAntenne DABAntenna DABDAB-antenne |
Related manuals for Sony CDX-DAB6650
Sony CDX-DAB700U Installation/connections Manual
Sony CDX-MP50 Installation/connections Manual
Sony CDX-CA750 Installation/connections Manual
Sony CDX-3250 Installation/connections Manual
Sony CDX-L250 Installation/connections Manual
Sony CDX-C4750 Installation/connections Manual
Sony CDX-1150 Installation/connections Manual
Sony CDX-M30 Installation/connections Manual
Sony CDX-M20 Installation/connections Manual
Sony CDX-S11 Installation/connections Manual
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved