Sony Bluetooth 4-158-430-31(2) Installation/connections Manual
Also see for MEX-BT3800U - Bluetooth Audio System: Limited warrantyOperating instructionsOperating instructionsInstallation/connectionsSpecification sheet
Contents |
LRREARAUDIO FRONTOUTBUSIN5 74 81 3 5 72 4 6 8ABEXTERNALMICROPHONEREARAUDIO OUTBUSCONTROL INREMOTEIN*3FRONTAUDIO OUTBUS AUDIO INSUB OUT (MONO)Let opInstalleer dit apparaat in het dashboard van de autoomdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruikheet kan worden.• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroefof tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)terechtkomen.• Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contactuitzetten om kortsluiting te vermijden.• Sluit de voedingskabel aan op het apparaat ende luidsprekers voordat u de kabel aansluit op dehulpvoedingsaansluiting.• Sluit alle aardingskabels op eengemeenschappelijk aardpunt aan.• Voorzie niet aangesloten kabels om veiligheidsredenenaltijd van isolatietape.• Dek de ventilatieopeningen of koelplaten van hetapparaat niet af.Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)• Wanneer u dit apparaat aansluit samen met anderecomponenten, moet het vermogen van de aangeslotenautostroomkring groter zijn dan de som van dezekeringen van elke component afzonderlijk.• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u hetapparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.Onderdelenlijst• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in demontage-aanwijzingen.• De beugel en de beschermende rand wordenbevestigd op het apparaat voordat dit wordtverzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u deontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel te verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermenderand en de beugel verwijderen ()" aan de achterzijdevan dit vel voor meer informatie.• Bewaar de ontgrendelingssleutels voortoekomstig gebruik omdat u deze ooknodig hebt om het apparaat uit de auto teverwijderen.Let opHoud de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingersniet verwondt.GreepOpmerkingVoordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beidezijden van de beugel 2 mm naar binnen buigen. Als de grepenrecht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goedworden bevestigd en kan dit losschieten.VoorbeeldaansluitingenOpmerkingen (-A)• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordtgebruikt.Tips (-B)• Wanneer u slechts één CD-wisselaar of een ander optioneelapparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op ditapparaat aansluiten.• Als u twee of meer CD-wisselaars of andere optioneleapparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40 (niet bijgeleverd) gebruiken.Aansluitschema Naar AMP REMOTE IN van een optioneleeindversterkerDeze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Dooreen ander systeem aan te sluiten kan het apparaat wordenbeschadigd. Naar het interface-snoer van eenautotelefoonWaarschuwingIndien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverdevoedingskabel de antenne beschadigen.Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels• De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) functieactiveert.• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antennein de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voorde elektrische antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel(rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaandeantenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antennezonder relaiskast te gebruiken.Instandhouden van het geheugenZolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft destroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer hetcontact van de auto wordt uitgeschakeld.Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens deluidsprekers aan te sluiten.• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohmen let op dat die het vermogen van de versterker kunnenverwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstigbeschadigd raken.• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekersmet het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van derechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve(–) aansluiting van de luidspreker.• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zalleiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dusaltijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterkeraan.• Om defecten te vermijden mag u de bestaandeluidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er eengemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- enlinkerluidsprekers.• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.Opmerking over aansluitenAls de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet uzorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.PrécautionsInstallez cet appareil sur le tableau de bord de lavoiture, car l’arrière de l’appareil chauffe en coursd’utilisation.• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement surun courant continu de 12 V avec masse négative.• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans despièces mobiles (par exemple, armature de siège).• Avant d’effectuer des raccordements, éteignez lemoteur pour éviter les courts-circuits.• Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et leshaut-parleurs avant de le brancher sur le connecteurd’alimentation auxiliaire.• Rassemblez tous les câbles de mise à lamasse en un point de masse commun.• Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec duruban isolant.• Ne recouvrez pas les orifi ces d’aération ou lesdissipateurs thermiques de l’appareil.Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autreséquipements stéréo, la valeur nominale des circuits duvéhicule raccordés doit être supérieure à la somme desfusibles de chaque élément.• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,raccordez directement l’appareil à la batterie.Liste des composants• Les numéros de la liste correspondent à ceux desinstructions.• Le support et le tour de protection sont fixés àl’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,utilisez les clés de déblocage pour détacherle support de l’appareil. Pour de plus amplesinformations, reportez-vous à la section « Retrait dutour de protection et du support () » au verso de lafeuille.• Conservez les clés de déblocage pourune utilisation ultérieure car vous en aurezégalement besoin pour retirer l’appareil devotre véhicule.AvertissementManipulez le support avec soin pour éviter de vousblesser aux doigts.LoquetRemarqueAvant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtésdu support sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si lesloquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pasêtre fixé solidement et peut se détacher.Exemple de raccordementRemarques (-A)• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant deconnecter l’amplificateur.• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégréest utilisé.Conseils (-B)• En cas de raccordement d’un seul changeur CD uniquementou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement àcet appareil.• Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessairepour raccorder deux changeurs CD ou plus ou d’autresappareils en option.Schémas de raccordement Au niveau du AMP REMOTE IN d’unamplificateur de puissance facultatifCe raccordement existe seulement pour les amplificateurs.Le raccordement à tout autre système peut endommagerl’appareil. Vers le cordon de liaison d’un téléphone devoitureAvertissementSi vous disposez d’une antenne électrique sans boîtierde relais, le branchement de cet appareil au moyen ducordon d’alimentation fourni risque d’endommagerl’antenne.Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation• Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit ducourant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner soustension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquencealternative) ou TA (informations de circulation).• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordezle câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou lecâble d’alimentation des accessoires (rouge) au bornierde l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails,consultez votre revendeur.• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas êtreutilisée avec cet appareil.Raccordement pour la conservation de la mémoireLorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuitde la mémoire est alimenté en permanence même si la clé decontact est en position d’arrêt.Remarques sur le raccordement des haut-parleurs• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil horstension.• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohmset une capacité adéquate sous peine de les endommager.• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs auchâssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.• Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareilà la borne négative (–) du haut-parleur.• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. Laconnexion de haut-parleurs actifs (avec des amplificateursintégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommagerl’appareil.• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas lescâbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voituresi l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour leshaut-parleurs droit et gauche.• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs del’appareil.Remarque sur le raccordementSi les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordéscorrectement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordéscorrectement.WarnhinweiseInstallieren Sie das Gerät unbedingt imArmaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite desGeräts erwärmt sich bei Betrieb.• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 VGleichstrom (negative Erdung) bestimmt.• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraubeoder zwischen beweglichen Teilen wiez. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen,die Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zuvermeiden.• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit demGerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit demHilfsstromanschluss verbinden.• Schließen Sie alle Erdungskabel an einengemeinsamen Massepunkt an.• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nichtangeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.• Decken Sie die Lüftungsschlitze und Kühlkörper des Gerätsnicht ab.Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderenStereokomponenten anschließen, muss der Autostromkreis,an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistungaufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnenKomponenten.• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.Teileliste• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie imErläuterungstext.• Die Halterung und die Schutzumrandung werdenvor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie dasGerät montieren, nehmen Sie die Halterung mithilfeder Löseschlüssel bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazufinden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung und derHalterung ()“ auf der Rückseite dieses Blattes.• Bewahren Sie die Löseschlüssel für denspäteren Gebrauch auf. Sie werdenz. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus demFahrzeug ausbauen wollen.VorsichtSeien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig, damitSie sich nicht die Hände verletzen.VerriegelungHinweisVergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungenan beiden Seiten der Halterung um 2 mm nach innen gebogen sind.Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässtsich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.AnschlussbeispielHinweise (-A)• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie denVerstärker anschließen.• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärkerverwendet wird.Tipps (-B)• Wenn Sie nicht mehr als einen CD-Wechsler oder ein anderesgesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie esdirekt an dieses Gerät an.• Wenn Sie mindestens zwei CD-Wechsler oder andere gesonderterhältliche Geräte anschließen wollen, ist der SignalquellenwählerXA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.Anschlussdiagramm An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichenEndverstärkersDieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerätbeschädigt werden. An Schnittstellenkabel eines AutotelefonsWarnungWenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgeliefertenStromversorgungskabel die Antenne beschädigt werden.Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 VGleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder dieAF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenenAntennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei IhremHändler.• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossenwerden.Stromversorgung des SpeichersWenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird derSpeicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.Hinweise zum Lautsprecheranschluss• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können dieLautsprecher beschädigt werden.• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit demWagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse desrechten mit denen des linken Lautsprechers.• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit demnegativen (–) Lautsprecheranschluss.• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nurPassivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keineAktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, dadas Gerät sonst beschädigt werden könnte.• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die imFahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn amEnde eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und denlinken Lautsprecher verwendet wird.• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.Hinweis zum AnschließenWenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall,dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.AttenzioneAssicurarsi di installare l’apparecchio nel cruscottodell’auto, poiché la parte posteriore dell’apparecchiostesso si surriscalda durante l’uso.• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a12 V CC con massa negativa.• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite oincastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guidescorrevoli dei sedili).• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motoredell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.• Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchioe ai diffusori prima di collegarlo al connettore dialimentazione ausiliaria.• Portare tutti i cavi di messa a terra a un puntodi massa comune.• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo noncollegato utilizzando del nastro adesivo.• Non ostruire le prese di ventilazione o i dispersori dicalore dell’apparecchio.Note sul cavo di alimentazione (giallo)• Se questo apparecchio viene collegato in combinazionecon altri componenti stereo, la potenza nominaledei circuiti dell’automobile deve essere superiore aquella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascuncomponente.• Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile nonè sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente allabatteria.Elenco dei componenti• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportatinelle istruzioni.• La staffa e la cornice protettiva vengonoapplicati all’unità in fabbrica. Prima di installarel’unità, utilizzare le chiavette di rilascio perrimuovere la staffa dall’apparecchio. Per ulterioriinformazioni, vedere “Rimozione della staffa e dellacornice protettiva ()” sul lato opposto del foglio.• Conservare le chiavette di rilascio per unuso futuro in quanto sono necessarie perrimuovere l’unità dall’auto.AttenzioneManeggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsile mani.FermoNotaPrima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presentisu entrambi i lati della staffa verso l’interno di 2 mm. Se i fermisono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verràinstallato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.Esempio di collegamentoNote (-A)• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegarel’apparecchio all’amplificatore.• L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatoreincorporato.Suggerimenti (-B)• Se si collega unicamente un singolo cambia CD o un altrodispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamentealla presente unità.• Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD o altridispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore disorgente XA-C40 (non in dotazione).Schema di collegamento A AMP REMOTE IN di un amplificatore dipotenza opzionaleQuesto collegamento è riservato esclusivamente agliamplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso ondeevitare di causare danni all’apparecchio. Al cavo di interfaccia di un telefono per autoAvvertenzaQuando si collega l’apparecchio con il cavo dialimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiarel’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.Note sui cavi di controllo e di alimentazione• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica forniscealimentazione pari a +12 V CC quando si attiva ilsintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) oAF (frequenza alternativa).• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporatanel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) dicontrollo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingressodell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazionedel preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulterioriinformazioni, consultare il proprio fornitore.• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relècon questo apparecchio.Collegamento per la conservazione della memoriaQuando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anchequando l’interruttore di accensione è spento.Note sul collegamento dei diffusori• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e concapacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebberovenire danneggiati.• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’autoe non collegare i terminali del diffusore destro a quelli deldiffusore sinistro.• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio alterminale negativo (–) del diffusore.• Non collegare i diffusori in parallelo.• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poichéil collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatoriincorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiarel’apparecchio.• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi deidiffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchiocondivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro esinistro.• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.Nota sui collegamentiSe l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsiche l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.CautionsBe sure to install this unit in the dashboard of the caras the rear side of the unit becomes hot during use.• This unit is designed for negative ground (earth) 12 VDC operation only.• Do not get the leads under a screw, or caught in movingparts (e.g. seat railing).• Before making connections, turn the car ignition off toavoid short circuits.• Connect the power supply lead to the unit andspeakers before connecting it to the auxiliary powerconnector.• Run all ground (earth) leads to a commonground (earth) point.• Be sure to insulate any loose unconnected leads withelectrical tape for safety.• Do not cover the ventilation slots or heat sinks of theunit.Notes on the power supply lead (yellow)• When connecting this unit in combination with otherstereo components, the connected car circuit’s ratingmust be higher than the sum of each component’s fuse.• When no car circuits are rated high enough, connectthe unit directly to the battery.Parts list• The numbers in the list are keyed to those in theinstructions.• The bracket and the protection collar areattached to the unit before shipping. Before mountingthe unit, use the release keys to remove the bracket from the unit. For details, see “Removing theprotection collar and the bracket ()” on the reverseside of the sheet.• Keep the release keys for future use as theyare also necessary if you remove the unit fromyour car.CautionHandle the bracket carefully to avoid injuring yourfingers.CatchNoteBefore installing, make sure that the catches on both sides ofthe bracket are bent inwards 2 mm (3 /32 in). If the catches arestraight or bent outwards, the unit will not be installed securelyand may spring out.Connection exampleNotes (-A)• Be sure to connect the ground (earth) lead before connectingthe amplifier.• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.Tips (-B)• When connecting only a single CD changer or other optionaldevice, connect directly to this unit.• For connecting two or more CD changers or other optionaldevices, the source selector XA-C40 (not supplied) isnecessary.Connection diagram To AMP REMOTE IN of an optional poweramplifierThis connection is only for amplifiers. Connecting any othersystem may damage the unit. To the interface cable of a car telephoneWarningIf you have a power antenna (aerial) without a relay box,connecting this unit with the supplied power supply lead may damage the antenna (aerial).Notes on the control and power supply leads• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 VDC when you turn on the tuner, or when you activate the AF(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in therear/side glass, connect the power antenna (aerial) controllead (blue) or the accessory power supply lead (red) to thepower terminal of the existing antenna (aerial) booster. Fordetails, consult your dealer.• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be usedwith this unit.Memory hold connectionWhen the yellow power supply lead is connected, power willalways be supplied to the memory circuit even when the ignitionswitch is turned off.Notes on speaker connection• Before connecting the speakers, turn the unit off.• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and withadequate power handling capacities to avoid its damage.• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, orconnect the terminals of the right speakers with those of theleft speaker.• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to thenegative (–) terminal of the speaker.• Do not attempt to connect the speakers in parallel.• Connect only passive speakers. Connecting active speakers(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damagethe unit.• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leadsinstalled in your car if the unit shares a common negative (–)lead for the right and left speakers.• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.Note on connectionIf speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”appears in the display. In this case, make sure the speaker andamplifier are connected correctly. × 2Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.4YellowGelbJauneGialloGeelcontinuous power supplypermanente Stromversorgungalimentation continuealimentazione continuacontinu voeding7RedRotRougeRossoRoodswitched power supplygeschaltete Stromversorgungalimentation commutéealimentazione commutatageschakelde voeding5BlueBlauBleuBluBlauwpower antenna (aerial) controlMotorantennensteuerungantenne électriquecomando dell’antenna elettricaelektrische antenne8BlackSchwarzNoirNeroZwartground (earth)MassemasseterraaardingNegative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.1 PurpleViolettVioletViolaPaars+Speaker, Rear, RightLautsprecher hinten rechtsHaut-parleur, arrière, droitDiffusore, posteriore, destroLuidspreker, achter, rechts5 WhiteWeißBlancBiancoWit+Speaker, Front, LeftLautsprecher vorne linksHaut-parleur, avant, gaucheDiffusore, anteriore, sinistroLuidspreker, voor, links2 –Speaker, Rear, RightLautsprecher hinten rechtsHaut-parleur, arrière, droitDiffusore, posteriore, destroLuidspreker, achter, rechts6 –Speaker, Front, LeftLautsprecher vorne linksHaut-parleur, avant, gaucheDiffusore, anteriore, sinistroLuidspreker, voor, links3 GrayGrauGrisGrigioGrijs+Speaker, Front, RightLautsprecher vorne rechtsHaut-parleur, avant, droitDiffusore, anteriore, destroLuidspreker, voor, rechts7 GreenGrünVertVerdeGroen+Speaker, Rear, LeftLautsprecher hinten linksHaut-parleur, arrière, gaucheDiffusore, posteriore, sinistroLuidspreker, achter, links4 –Speaker, Front, RightLautsprecher vorne rechtsHaut-parleur, avant, droitDiffusore, anteriore, destroLuidspreker, voor, rechts8 –Speaker, Rear, LeftLautsprecher hinten linksHaut-parleur, arrière, gaucheDiffusore, posteriore, sinistroLuidspreker, achter, linksFuse (10 A)Sicherung (10 A)Fusible (10 A)Fusibile (10 A)Zekering (10 A)from the car’s power connectorvom Stromanschluss des Fahrzeugsdu connecteur d’alimentation de la voituredal connettore di alimentazione dell’autovan de autovoedingsaansluitingSee “Power connection diagram” on the reverse side for details.Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. BlätternSie dazu bitte um.Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pourplus de détails.Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti dialimentazione” che si trova sul retro.Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.from the car’s speaker connectorvom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugsdu connecteur de haut-parleur de la voituredal connettore dei diffusori dell’autovan de autoluidsprekeraansluiting*1 from car antenna (aerial)von Autoantennede l’antenne de la voituredall’antenna dell’autovan een auto-antenne*2*1 Note for the antenna (aerial) connectingIf your car antenna (aerial) is anISO (International Organization forStandardization) type, use the suppliedadaptor to connect it. First connect the carantenna (aerial) to the supplied adaptor, thenconnect it to the antenna (aerial) jack of themaster unit.*2 RCA pin cord (not supplied)*3 Separate adaptor may be required.*4 Supplied with XA-C40*1 Hinweis zum Anschließen der AntenneWenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm(Internationale Normungsgemeinschaft)entspricht, schließen Sie sie mithilfe desmitgelieferten Adapters an. VerbindenSie zuerst die Autoantenne mit demmitgelieferten Adapter und verbinden Siediesen dann mit der Antennenbuchse desHauptgeräts.*2 Cinchkabel (nicht mitgeliefert)*3 Möglicherweise ist ein separater Adaptererforderlich.*4 Fourni avec le XA-C40*1 Remarque sur le raccordement de l’antenneSi votre antenne de voiture est de typeISO (Organisation internationale denormalisation), utilisez l’adaptateur fourni pour la raccorder. Raccordez d’abordl’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et,ensuite, à la prise d’antenne de l’appareilprincipal.*2 Cordon à broche RCA (non fourni)*3 Un adaptateur séparé peut être nécessaire.*4 Fourni avec le XA-C40*1 Nota per il collegamento dell’antennaSe l’antenna dell’auto è di tipoISO (International Organization forStandardization), utilizzare l’adattatore in dotazione per collegarla. Collegare primal’antenna della macchina all’adattatorein dotazione, quindi collegarla alla presadell’antenna dell’apparecchio principale.*2 Cavo a piedini RCA (non in dotazione)*3 Potrebbe essere necessario un adattatoreseparato.*4 In dotazione con il modello XA-C40*1 Opmerking bij de antenne-aansluitingIndien uw auto is uitgerust met een antennevan het type ISO (International Organizationfor Standardization), moet u die aansluitenmet behulp van de bijgeleverde adapter. Sluit eerst de auto-antenne aan opde bijgeleverde adapter en vervolgens deantennestekker op het hoofdtoestel.*2 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)*3 Er is mogelijk een afzonderlijke adaptervereist.*4 Geleverd met de XA-C40FRONTAUDIO OUTREARAUDIO OUTSUB OUT (MONO)BUS AUDIO INBUS CONTROL INAEquipment used in illustrations (not supplied)In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)Front speakerFrontlautsprecherHaut-parleur avantDiffusore anterioreVoorluidsprekerPower amplifierEndverstärkerAmplificateur de puissanceAmplificatore di potenzaEindversterkerRear speakerHecklautsprecherHaut-parleur arrièreDiffusore posterioreAchterluidsprekerActive subwooferAktiver TiefsttönerCaisson de graves actifSubwoofer attivoActieve subwooferAMP REMLight blueHellblauBleu cielAzzurroLichtblauwBlue/white stripedBlauweiß gestreiftRayé bleu/blancRigato blu e biancoBlauw/wit gestreeptATTMax. supply current 0.3 Amax. Versorgungsstrom 0,3 ACourant d’alimentation maximum 0,3 AAlimentazione massima fornita 0,3 AMax. voedingsstroom 0,3 A4-158-430-31(2)Installation/ConnectionsInstallation/AnschlussInstallation/ConnexionsInstallazione/CollegamentiMontage/AansluitingenBluetooth®Audio SystemMEX-BT3800U©2009 Sony Corporation Printed in ThailandBMicrophone XA-MC10Mikrofon XA-MC10Microphone XA-MC10Microfono XA-MC10Microfoon XA-MC10CD changerCD-Wechslerchangeur CDCambia CDCD-wisselaarBUS AUDIO INBUS CONTROL INSource selector*Signalquellenwähler*Sélecteur de source*Selettore di fonte*Geluidsbronkiezer*XA-C40* not suppliednicht mitgeliefertnon fourninon in dotazioneniet bijgeleverd*2*2*4*4Source selector(not supplied)Signalquellenwähler(nicht mitgeliefert)Sélecteur de source(non fourni)Selettore di fonte(non in dotazione)Geluidsbronkiezer(niet bijgeleverd)XA-C40Supplied with the CD changerMit dem CD-Wechsler geliefertFourni avec le changeur CDIn dotazione con il cambia CDGeleverd met de CD-wisselaar |
Related manuals for Sony MEX-BT3800U - Bluetooth Audio System
Sony Bluetooth 4-125-656-41(1) Installation/connections Manual
Sony XR-4800 Installation/connections Manual
Sony CDX-3900 Installation/connections Manual
Sony CDX-454RF Installation/connections Manual
Sony XA-V7W Installation/connections Manual
Sony CDX-MP40 Installation/connections Manual
Sony XR-C117 Installation/connections Manual
Sony XR-C223 Installation/connections Manual
Sony MEX-BT5100 Installation/connections Manual
Sony MEX-BT2800 Installation/connections Manual
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved