Sony Bluetooth 4-125-656-41(1) Installation/connections Manual
Also see for MEX-BT3700U: Operating instructionsOperating instructionsOperating instructionsSpecificationsQuick guide
Contents |
4-125-656-41(1)Bluetooth®Audio SystemInstallation/ConnectionsInstallation/AnschlussInstallation/ConnexionsInstallazione/CollegamentiMontage/AansluitingenMEX-BT3700U©2009 Sony Corporation Printed in ThailandLRREARAUDIO FRONTOUTBUSIN5 74 81 3 5 72 4 6 8ABEXTERNALMICROPHONEREARAUDIO OUTBUSCONTROL INREMOTEINFRONTAUDIO OUTBUS AUDIO INSUB OUT (MONO)Let opInstalleer dit apparaat in het dashboard van de autoomdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruikheet kan worden.• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatief geaard.• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroefof tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)terechtkomen.• Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contactuitzetten om kortsluiting te vermijden.• Sluit het netsnoer aan op het apparaat ende luidsprekers voordat u het aansluit op dehulpvoedingsaansluiting.• Sluit alle aarddraden op eengemeenschappelijk aardpunt aan.• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenenaltijd van isolatietape.• Dek de ventilatieopeningen of koelplaten van hetapparaat niet af.Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)• Wanneer u dit apparaat aansluit samen met anderecomponenten, moet het vermogen van de aangeslotenautostroomkring groter zijn dan de som van dezekeringen van elke component afzonderlijk.• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u hetapparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.Onderdelenlijst• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in deinstructies.• De beugel en de beschermende rand wordenbevestigd op het apparaat voordat dit wordtverzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u deontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel te verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermenderand en de beugel verwijderen ()" op de achterkantvan dit vel voor meer informatie.• Bewaar de ontgrendelingssleutels voortoekomstig gebruik omdat u deze ooknodig hebt om het apparaat uit de auto teverwijderen.Let opHoud de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingersniet verwondt.GreepOpmerkingVoordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beidezijden van de beugel 2 mm naar binnen buigen. Als de grepenrecht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goedworden bevestigd en kan dit losschieten.VoorbeeldaansluitingenOpmerkingen (-A)• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordtgebruikt.Tips (-B)• Wanneer u slechts één CD-wisselaar of een ander optioneelapparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op ditapparaat aansluiten.• Als u twee of meer CD-wisselaars of andere optioneleapparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40 (niet bijgeleverd) gebruiken.Aansluitschema Naar AMP REMOTE IN van een optioneleeindversterkerDeze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Dooreen ander systeem aan te sluiten kan het apparaat wordenbeschadigd. Naar het interface-snoer van eenautotelefoonWaarschuwingIndien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,kan het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverdenetsnoer de antenne beschadigen.Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels• De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) functieactiveert.• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antennein de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voorde elektrische antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel(rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaandeantenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antennezonder relaiskast te gebruiken.Instandhouden van het geheugenZolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft destroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer hetcontact van de auto wordt uitgeschakeld.Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens deluidsprekers aan te sluiten.• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohmen let op dat die het vermogen van de versterker kunnenverwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstigbeschadigd raken.• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekersmet het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van derechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve(–) aansluiting van de luidspreker.• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zalleiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dusaltijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterkeraan.• Om defecten te vermijden mag u de bestaandeluidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er eengemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- enlinkerluidsprekers.• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.Opmerking over aansluitenAls de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet uzorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.PrécautionsInstallez cet appareil sur le tableau de bord de lavoiture, car l’arrière de l’appareil chauffe en coursd’utilisation.• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courantcontinu de 12 V avec masse négative.• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans despièces mobiles (par exemple, armature de siège).• Avant d’effectuer des raccordements, coupez le moteurpour éviter les courts-circuits.• Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et leshaut-parleurs avant de le brancher sur le connecteurd’alimentation auxiliaire.• Rassemblez tous les câbles de terre en unpoint de masse commun.• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avecdu ruban isolant.• Ne recouvrez pas les orifi ces d’aération ou lesdissipateurs thermiques de l’appareil.Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autreséquipements stéréo, la valeur nominale des circuits duvéhicule raccordés doit être supérieure à la somme desfusibles de chaque élément.• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,raccordez directement l’appareil à la batterie.Liste des composants• Les numéros de la liste correspondent à ceux desinstructions.• Le support et le tour de protection sont fixés àl’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,utilisez les clés de déblocage pour détacher lesupport de l’appareil. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection et dusupport () » au verso de la feuille.• Conservez les clés de déblocage pourune utilisation ultérieure car vous en aurezégalement besoin pour retirer l’appareil devotre véhicule.AvertissementManipulez le support avec soin pour éviter de vousblesser aux doigts.LoquetRemarqueAvant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtésdu support sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si lesloquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pasêtre fixé solidement et peut se détacher.Exemple de raccordementRemarques (-A)• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant deconnecter l’amplificateur.• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégréest utilisé.Conseils (-B)• En cas de raccordement d’un seul changeur CD uniquementou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement àcet appareil.• Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessairepour raccorder deux changeurs CD ou plus ou d’autresappareils en option.Schémas de raccordement Au niveau du AMP REMOTE IN d’unamplificateur de puissance facultatifCe raccordement existe seulement pour les amplificateurs.Le raccordement à tout autre système peut endommagerl’appareil. Vers le cordon de liaison d’un téléphone devoitureAvertissementSi vous disposez d’une antenne électrique sans boîtierde relais, le branchement de cet appareil au moyen ducordon d’alimentation fourni risque d’endommagerl’antenne.Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsquevous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA(informations de circulation).• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) oul’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornierde l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails,consultez votre revendeur.• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas êtreutilisée avec cet appareil.Raccordement pour la conservation de la mémoireLorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, lecircuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la cléde contact est en position d’arrêt.Remarques sur le raccordement des haut-parleurs• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil horstension.• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohmset une capacité adéquate sous peine de les endommager.• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs auchâssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareilà la borne négative (–) du haut-parleur.• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. Laconnexion de haut-parleurs actifs (avec des amplificateursintégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommagerl’appareil.• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas lescâbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voituresi l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour leshaut-parleurs droit et gauche.• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs del’appareil.Remarque sur le raccordementSi les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordéscorrectement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans cecas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sontraccordés correctement.VorsichtsmaßnahmenInstallieren Sie das Gerät unbedingt imArmaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite desGeräts erwärmt sich bei Betrieb.• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 VGleichstrom (negative Erdung) bestimmt.• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einerSchraube oder zwischen beweglichen Teilen wiez. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüssevornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, umKurzschlüsse zu vermeiden.• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit demGerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit demHilfsstromanschluss verbinden.• Schließen Sie alle Erdungskabel an einengemeinsamen Massepunkt an.• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nichtangeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt werden.• Decken Sie die Lüftungsschlitze und Kühlkörper desGeräts nicht ab.Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderenStereokomponenten anschließen, muss derAutostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,eine höhere Leistung aufweisen als die Summe derSicherungen der einzelnen Komponenten.• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistungaufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.Teileliste• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie imErläuterungstext.• Die Halterung und die Schutzumrandung werdenvor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Siedas Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung mithilfe der Löseschlüssel bitte vom Gerät ab.Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen derSchutzumrandung und der Halterung ()“ auf derRückseite dieses Blattes.• Bewahren Sie die Löseschlüssel für denspäteren Gebrauch auf. Sie werdenz. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus demFahrzeug ausbauen wollen.VorsichtSeien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,damit Sie sich nicht die Hände verletzen.VerriegelungHinweisVergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass dieVerriegelungen an beiden Seiten der Halterung um 2 mmnach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade odernach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicherinstallieren und kann herausspringen.AnschlussbeispielHinweise (-A)• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sieden Verstärker anschließen.• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierteVerstärker verwendet wird.Tipps (-B)• Wenn Sie nicht mehr als einen CD-Wechsler oder ein anderesgesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließenSie es direkt an dieses Gerät an.• Wenn Sie mindestens zwei CD-Wechsler oder anderegesondert erhältliche Geräte anschließen wollen, ist derSignalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.Anschlussdiagramm An AMP REMOTE IN des gesonderterhältlichen EndverstärkersDieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kanndas Gerät beschädigt werden. An Schnittstellenkabel eines AutotelefonsWarnungWenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchenverwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mitdem mitgelieferten Stromversorgungskabel dieAntenne beschädigt werden.Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 VGleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder dieAF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibeintegrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder dieZubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheresdazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchenangeschlossen werden.Stromversorgung des SpeichersWenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mitStrom versorgt.Hinweise zum Lautsprecheranschluss• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecheranschließen.• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonstenkönnen die Lautsprecher beschädigt werden.• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit demWagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüssedes rechten mit denen des linken Lautsprechers.• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit demnegativen (–) Lautsprecheranschluss.• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nurPassivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Siekeine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebautenVerstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werdenkönnte.• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht dieim Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für denrechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Gerätsmiteinander.Hinweis zum AnschließenWenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossensind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sichin diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtigAttenzioneAssicurarsi di installare l’apparecchio nel cruscottodell’auto, poiché la parte posteriore dell’apparecchiostesso si surriscalda durante l’uso.• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a12 V CC con massa negativa.• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite oincastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guidescorrevoli dei sedili).• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motoredell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.• Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo alconnettore di alimentazione accessoria.• Portare tutti i cavi di massa a un punto dimassa comune.• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo noncollegato utilizzando del nastro adesivo.• Non ostruire le prese di ventilazione o i dispersori dicalore dell’apparecchio.Note sul cavo di alimentazione (giallo)• Se questo apparecchio viene collegato in combinazionecon altri componenti stereo, la potenza nominaledei circuiti dell’automobile deve essere superiore aquella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascuncomponente.• Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile nonè sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente allabatteria.Elenco dei componenti• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportatinelle istruzioni.• La staffa e la cornice di protezione vengonoapplicate all’unità in fabbrica. Prima di installarel’unità, utilizzare le chiavette di rilascio perrimuovere la staffa dall’apparecchio. Per ulterioriinformazioni, vedere “Rimozione della staffa e dellacornice di protezione ()” sul lato opposto del foglio.• Conservare le chiavette di rilascio per unuso futuro in quanto sono necessarie perrimuovere l’unità dall’auto.AttenzioneManeggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsile mani.FermoNotaPrima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presentisu entrambi i lati della staffa verso l’interno di 2 mm. Se i fermisono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verràinstallato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.Esempio di collegamentoNote (-A)• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegarel’apparecchio all’amplificatore.• L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatoreincorporato.Suggerimenti (-B)• Se si collega unicamente un singolo cambia CD o un altrodispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamentealla presente unità.• Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD o altridispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore disorgente XA-C40 (non in dotazione).Schema di collegamento Ad AMP REMOTE IN di un amplificatore dipotenza opzionaleQuesto collegamento è riservato esclusivamente agliamplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso ondeevitare di causare danni all’apparecchio. Al cavo di interfaccia di un telefono per autoAvvertenzaQuando si collega l’apparecchio con il cavo dialimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiarel’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.Note sui cavi di controllo e di alimentazione• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica forniscealimentazione pari a +12 V CC quando si attiva ilsintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) oAF (frequenza alternativa).• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporatanel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) dicontrollo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingressodell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazionedel preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulterioriinformazioni, consultare il proprio fornitore.• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relècon questo apparecchio.Collegamento per la conservazione della memoriaQuando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anchequando l’interruttore di accensione è spento.Note sul collegamento dei diffusori• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e concapacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebberovenire danneggiati.• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’autoe non collegare i terminali del diffusore destro a quelli deldiffusore sinistro.• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio alterminale negativo (–) del diffusore.• Non collegare i diffusori in parallelo.• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poichéil collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatoriincorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiarel’apparecchio.• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi deidiffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchiocondivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro esinistro.• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.Nota sui collegamentiSe l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsiche l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.CautionsBe sure to install this unit in the dashboard of the caras the rear side of the unit becomes hot during use.• This unit is designed for negative ground (earth) 12 VDC operation only.• Do not get the leads under a screw, or caught in movingparts (e.g. seat railing).• Before making connections, turn the car ignition off toavoid short circuits.• Connect the power connecting lead to the unit andspeakers before connecting it to the auxiliary powerconnector.• Run all ground (earth) leads to a commonground (earth) point.• Be sure to insulate any loose unconnected leads withelectrical tape for safety.• Do not cover the ventilation slots or heat sinks of theunit.Notes on the power supply lead (yellow)• When connecting this unit in combination with otherstereo components, the connected car circuit’s ratingmust be higher than the sum of each component’s fuse.• When no car circuits are rated high enough, connectthe unit directly to the battery.Parts list• The numbers in the list are keyed to those in theinstructions.• The bracket and the protection collar areattached to the unit before shipping. Before mountingthe unit, use the release keys to remove the bracket from the unit. For details, see “Removing theprotection collar and the bracket ()” on the reverseside of the sheet.• Keep the release keys for future use as theyare also necessary if you remove the unit fromyour car.CautionHandle the bracket carefully to avoid injuring yourfingers.CatchNoteBefore installing, make sure that the catches on both sides ofthe bracket are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches arestraight or bent outwards, the unit will not be installed securelyand may spring out.Connection exampleNotes (-A)• Be sure to connect the ground (earth) lead before connectingthe amplifier.• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.Tips (-B)• When connecting only a single CD changer or other optionaldevice, connect directly to this unit.• For connecting two or more CD changers or other optionaldevices, the source selector XA-C40 (not supplied) isnecessary.Connection diagram To AMP REMOTE IN of an optional poweramplifierThis connection is only for amplifiers. Connecting any othersystem may damage the unit. To the interface cable of a car telephoneWarningIf you have a power antenna (aerial) without a relay box,connecting this unit with the supplied power connectinglead may damage the antenna (aerial).Notes on the control and power supply leads• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 VDC when you turn on the tuner, or when you activate the AF(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in therear/side glass, connect the power antenna (aerial) controllead (blue) or the accessory power supply lead (red) to thepower terminal of the existing antenna (aerial) booster. Fordetails, consult your dealer.• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be usedwith this unit.Memory hold connectionWhen the yellow power supply lead is connected, power willalways be supplied to the memory circuit even when the ignitionswitch is turned off.Notes on speaker connection• Before connecting the speakers, turn the unit off.• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and withadequate power handling capacities to avoid its damage.• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, orconnect the terminals of the right speakers with those of theleft speaker.• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to thenegative (–) terminal of the speaker.• Do not attempt to connect the speakers in parallel.• Connect only passive speakers. Connecting active speakers(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damagethe unit.• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leadsinstalled in your car if the unit shares a common negative (–)lead for the right and left speakers.• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.Note on connectionIf speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”appears in the display. In this case, make sure the speaker andamplifier are connected correctly.Equipment used in illustrations (not supplied)In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd) Front speakerFrontlautsprecherHaut-parleur avantDiffusore anterioreVoorluidsprekerPower amplifierEndverstärkerAmplificateur de puissanceAmplificatore di potenzaEindversterker × 2*1 from car antenna (aerial)von Autoantennede l’antenne de la voituredall’antenna dell’autovan een auto-antenneFuse (10 A)Sicherung (10 A)Fusible (10 A)Fusibile (10 A)Zekering (10 A)AMP REMLight blueHellblauBleu cielAzzurroLichtblauwBlue/white stripedBlauweiß gestreiftRayé bleu/blancRigato blu e biancoBlauw/wit gestreeptfrom the car’s power connectorvom Stromanschluss des Fahrzeugsdu connecteur d’alimentation de la voituredal connettore di alimentazione dell’autovan de autovoedingsstekkerATTSee “Power connection diagram” on the reverse side for details.Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. BlätternSie dazu bitte um.Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pourplus de détails.Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti dialimentazione” che si trova sul retro.Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.Max. supply current 0.3 Amax. Versorgungsstrom 0,3 ACourant d’alimentation maximum 0,3 AAlimentazione massima fornita 0,3 AMax. voedingsstroom 0,3 ANegative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.1 PurpleViolettMauveViolaPaars+Speaker, Rear, RightLautsprecher hinten rechtsHaut-parleur, arrière, droitDiffusore, posteriore, destroLuidspreker, achter, rechts5 WhiteWeißBlancBiancoWit+Speaker, Front, LeftLautsprecher vorne linksHaut-parleur, avant, gaucheDiffusore, anteriore, sinistroLuidspreker, voor, links2 –Speaker, Rear, RightLautsprecher hinten rechtsHaut-parleur, arrière, droitDiffusore, posteriore, destroLuidspreker, achter, rechts6 –Speaker, Front, LeftLautsprecher vorne linksHaut-parleur, avant, gaucheDiffusore, anteriore, sinistroLuidspreker, voor, links3 GrayGrauGrisGrigioGrijs+Speaker, Front, RightLautsprecher vorne rechtsHaut-parleur, avant, droitDiffusore, anteriore, destroLuidspreker, voor, rechts7 GreenGrünVertVerdeGroen+Speaker, Rear, LeftLautsprecher hinten linksHaut-parleur, arrière, gaucheDiffusore, posteriore, sinistroLuidspreker, achter, links4 –Speaker, Front, RightLautsprecher vorne rechtsHaut-parleur, avant, droitDiffusore, anteriore, destroLuidspreker, voor, rechts8 –Speaker, Rear, LeftLautsprecher hinten linksHaut-parleur, arrière, gaucheDiffusore, posteriore, sinistroLuidspreker, achter, linksFRONTAUDIO OUTREARAUDIO OUTSUB OUT (MONO)Rear speakerHecklautsprecherHaut-parleur arrièreDiffusore posterioreAchterluidsprekerCD changerCD-Wechslerchangeur CDCambia CDCD-wisselaarBUS AUDIO INBUS CONTROL INAB* not suppliednicht mitgeliefertnon fourninon in dotazioneniet bijgeleverdBUS AUDIO INBUS CONTROL INSource selector*Signalquellenwähler*Sélecteur de source*Selettore di fonte*Geluidsbronkiezer*XA-C40*2Supplied with the CD changerMit dem CD-Wechsler geliefertFourni avec le changeur CDIn dotazione con il cambia CDGeleverd met de CD-wisselaarSource selector(not supplied)Signalquellenwähler(nicht mitgeliefert)Sélecteur de source(non fourni)Selettore di fonte(non in dotazione)Geluidsbronkiezer(niet bijgeleverd)XA-C40from the car’s speaker connectorvom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugsdu connecteur de haut-parleur de la voituredal connettore del diffusore dell’autovan de autoluidsprekerstekkerActive subwooferAktiver TiefsttönerCaisson de graves actifSubwoofer attivoActieve subwooferRotary commander RM-X4SJoystick RM-X4SSatellite de commande RM-X4STelecomando a rotazione RM-X4SBedieningssatelliet RM-X4S*2*3*1 Note for the antenna (aerial) connectingIf your car antenna (aerial) is anISO (International Organization forStandardization) type, use the suppliedadaptor to connect it. First connectthe car antenna (aerial) to the suppliedadaptor, then connect it to the antenna(aerial) jack of the master unit.*2 RCA pin cord (not supplied)*3 Insert with the cord upwards.*4 Supplied with XA-C40*1 Hinweis zum Anschließen der AntenneWenn Ihre Fahrzeugantenneder ISO-Norm (InternationaleNormungsgemeinschaft) entspricht,schließen Sie sie mithilfe desmitgelieferten Adapters an. VerbindenSie zuerst die Fahrzeugantenne mit demmitgelieferten Adapter und verbinden Siediesen dann mit der Antennenbuchsedes Hauptgeräts.*2 Cinchkabel (nicht mitgeliefert)*3 Mit dem Kabel nach oben einsetzen.*4 Mit dem XA-C40 geliefert*1 Remarque sur le raccordement del’antenneSi votre antenne de voiture est de typeISO (Organisation internationale denormalisation), utilisez l’adaptateur fourni pour la raccorder. Raccordez d’abordl’antenne de voiture à l’adaptateur fourniet, ensuite, à la prise d’antenne del’appareil principal.*2 Cordon à broche RCA (non fourni)*3 Insérez avec le câble vers le haut.*4 Fourni avec le XA-C40*1 Opmerking bij de antenne-aansluitingIndien uw auto is uitgerust met eenantenne van het type ISO (InternationalOrganization for Standardization),moet u die aansluiten met behulpvan de bijgeleverde adapter . Sluiteerst de auto-antenne aan op debijgeleverde adapter en vervolgens deantennestekker op het hoofdtoestel.*2 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)*3 Plaatsen met het snoer naar boven.*4 Geleverd met de XA-C40*1 Nota per il collegamento dell’antennaSe l’antenna dell’auto è di tipoISO (International Organization forStandardization), utilizzare l’adattatore in dotazione per collegarla. Collegareprima l’antenna della macchinaall’adattatore in dotazione, quindicollegarla alla presa dell’antennadell’apparecchio principale.*2 Cavo a piedini RCA (non in dotazione)*3 Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.*4 In dotazione con il modello XA-C40*4*4*24YellowGelbJauneGialloGeelcontinuous power supplypermanente Stromversorgungalimentation continuealimentazione continuacontinu voeding7RedRotRougeRossoRoodswitched power supplygeschaltete Stromversorgungalimentation commutéealimentazione commutatageschakelde voeding5BlueBlauBleuBluBlauwpower antenna (aerial) controlMotorantennensteuerungcommande d’antenne électriquecomando dell’antenna elettricaelektrische antenne8BlackSchwarzNoirNeroZwartground (earth)MassemasseterraaardingPositions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.Microphone XA-MC10Mikrofon XA-MC10Microphone XA-MC10Microfono XA-MC10Microfoon XA-MC10 |
Related manuals for Sony MEX-BT3700U
Sony Bluetooth 4-158-430-31(2) Installation/connections Manual
Sony XR-4800 Installation/connections Manual
Sony CDX-454RF Installation/connections Manual
Sony XA-V7W Installation/connections Manual
Sony XR-C117 Installation/connections Manual
Sony CDX-MP40 Installation/connections Manual
Sony XR-C223 Installation/connections Manual
Sony MEX-BT2900 Installation/connections Manual
Sony MEX-BT2800 Installation/connections Manual
Sony MEX-BT5100 Installation/connections Manual
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved