Sony ACC-FM50A Operating Instructions Manual
Also see for ACC-FM50A: Accessories guideOperating instructions
3-089-239-03(1)Rechargeable Battery PackBatterie RechergeableNo compensation for contents of therecordingContents of the recording cannot be compensated for ifrecording or playback is not possible due to a malfunctionof the battery pack or other devices.You don’t have to discharge the battery pack beforerecharging.Charging while some capacity remains does not affectthe original battery capacity.SpecificationsNP-FM30Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean outputvoltage: DC 7.2 V / Capacity: 5.0 Wh (700 mAh) /Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) /Dimensions: Approx. 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (w/h/d)(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 in.) / Mass: Approx. 65 g (2.3 oz.)NP-FM50Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean outputvoltage: DC 7.2 V / Capacity: 8.5 Wh (1,180 mAh) /Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) /Dimensions: Approx. 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (w/h/d)(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 in.) / Mass: Approx. 76 g (2.7 oz.)Design and specifications are subject to change withoutnotice.FrançaisMerci pour l’achat de cette batterie rechargeable Sony.Qu’est-ce qu’une batterie« InfoLITHIUM »Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie pouvantéchanger des données sur sa consommation d’énergieavec un appareil électronique compatible. Sonyrecommande d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avecles appareils électroniques portant la marque.Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électroniquene portant pas la marque , l’autonomierestante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.** L’indication peut manquer de précision en fonction desconditions et de l’environnement d’utilisation del’appareil.« InfoLITHIUM » est une marque déposée de SonyCorporation.Précaution à prendre• Afin d’éviter tout court-circuit, ne mettez pas les bornesde la batterie au contact d’objects métalliques.• Laissez la batterie à l’écart du feu.• Ne laissez jamais la batterie à la température supérieureà 60 °C (140 °F), comme en plein soleil ou dans unevoiture garée au soleil.• N’exposez pas la batterie à l’humidité.• N’exposez pas la batterie à des chocs d’originemécanique.• Ne court-circuitez pas les bornes (Voir l’illustration A).• N’ouvrez pas ou ne transformez pas la batterie.• Fixez correctement la batterie à l’appareil électronique.• Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareilélectronique pour de plus amples informations.Recharge de la batterie• Utilisez le chargeur spécifié ou un appareil avec fonctionde recharge seulement.• Il est conseillé de recharger la batterie à une températureambiante de 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F) pour que labatterie se recharge efficacement.Emploi optimal de la batterie• Rechargez la batterie avant de l’utiliser.• Les performances de la batterie diminuent à bassetempérature, c’est pourquoi dans un lieu froid sonautonomie sera inférieure à la normale. Pour utiliserplus longtemps la batterie, il est conseillé de:– Mettre la batterie dans une poche pour la maintenir auchaud et l’insérer seulement avant de filmer.• Emportez toujours quelques batteries de rechange pourdisposer d’un temps d’e nregistrement suffisant (deux àtrois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire des essaisavant l’enregistrement proprement dit.• Si le camescope s’éteint bien que l’autonomie de labatterie soit apparemment suffisante, rechargezcomplètement la batterie une nouvelle fois. de sorte quel’autonomie restante soit indiquée correctement. Il n’estpas toujours possible d’obtenir une indication exacte,même après la recharge, si la batterie a été exposéependant longtemps à de très hautes températures, ou sielle a été fréquemment utilisée ou laissée complètementchargée sans être vidée. Le temps indiqué doit servir àtitre de référence seulement.Comment recharger la batterieSi vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant uncertain temps, effectuez les opérations suivantes au moinsune fois dans l’année pour qu’elle continue de fonctionnercorrectement.1. Rechargez complètement la batterie.2. Déchargez la batterie sur votre appareil électronique.3. Retirez la batterie de l’appareil et rangez-la à un endroitsec et frais.Autonomie de la batterie• La batterie a une durée de service limitée. L’autonomiede la batterie diminue à long terme. Lorsqu’elle estnettement inférieure à la normale, c’est que la durée deservice de la batterie a expiré. Dans ce cas, achetez unenouvelle batterie.• La durée de service d’une batterie dépend desconditions d’utilisation, de rangement et del’environnement.Aucun dédommagement du contenu del’enregistrementLe contenu de l’enregistrement ne peut être dédommagési la lecture ou l’enregistrement est impossible en raisond’un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autreappareil.Vous ne devez pas décharger la batterie avant de lacharger. La charge de la batterie alors qu’elle n’est pascomplètement déchargée n’affecte en rien la capacitéoriginale de la batterie.Fiche techniqueNP-FM30Tension de sortie maximale: CC 8,4 V / Tension de sortiemoyenne: CC 7,2 V / Capacité: 5,0 Wh (700 mAh) /Température de fonctionnement: 0°C à 40°C (32 °F à 104°F) / Dimensions: Approx. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/h/p)(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 po.) / Poids: Approx. 65 g (2,3 on.)NP-FM50Tension de sortie maximale: CC 8,4 V / Tension de sortiemoyenne: CC 7,2 V / Capacité: 8,5 Wh (1 180 mAh) /Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104°F) / Dimensions: Approx. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/h/p)(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 po.) / Poids: Approx. 76 g (2,7 on.)La conception et les spécifications peuvent être modifiéessans avis préalable.DeutschFür Kunden in DeutschlandEntsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladeneBatterien in die Sammelboxen beim Handel oder denKommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann,wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nichtmehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen,kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen aboder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.Vielen Dank für den Kauf der Sony-Akkubatterie.Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?Der „InfoLITHIUM“ ist ein Lithium-Ionen-Akku, derseinen Ladezustand an ein kompatibles elektronischesGerät übermitteln kann. Sony empfiehlt die Verwendungdes „InfoLITHIUM“ für elektronische Geräte, die dieMarkierung tragen.Wenn Sie diesen Akku mit elektronischen Gerätenverwenden, die nicht die Markierung tragen,wird die restliche Akkukapazität in Minuten nichtangezeigt.** Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen, in denendas Gerät eingesetzt wird, ist die Anzeigemöglicherweise nicht ganz präzise.„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der SonyCorporation.Bitte stets beachten• Achten Sie darauf, daß die Akkukontakte nichtkurzgeschlossen werden. Durch Kurzschluß kann es zuUnfällen kommen.• Halten Sie den Akku von Feuer fern.• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °Caus, wie sie zum Beispiel in einem in der Sonnegeparkten Auto oder durch direkte Sonneneinstrahlungauftreten können.• Achten Sie darauf, daß der Akku nicht naß wird.• Setzen Sie den Akku keinen Stößen aus.• Schließen Sie die Kontakte nicht kurz (Siehe Abb. A).• Zerlegen oder modifizieren Sie den Akku nicht.• Bringen Sie den Akku fest am Videogerät an.• Informationen zum Laden des Akkus und zurLadedauer finden Sie in der Bedienungsanleitung desGeräts.Für optimalen Betrieb des Akkus• Verwenden Sie nur das angegebene Ladegerät oder einGerät mit Ladefunktion.• Laden Sie den Akku möglichst beiUmgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 30 °C. Indiesem Temperaturbereich läßt sich der Akku optimalvoll laden.Verwenden des Akkus• Laden Sie den Akku vor der Verwendung.• Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verringert sichdie Akkukapazität und damit die Betriebszeit. BeachtenSie die folgenden Angaben, um eine lange Betriebszeitsicherzustellen:– Stecken Sie den Akku in eine Tasche in Körpernähe,damit der Akku warmgehalten wird. Setzen Sie ihn erstunmittelbar vor der Aufnahme in den Camcorder ein.• Halten Sie Akkus für das Zwei- bis Dreifache dergeplanten Aufnahmezeit bereit, und vergewissern Siesich mit Probeaufnahmen von der einwandfreienFunktion.• Wenn der Camcorder den Betrieb einstellt, obwohl derAkku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, ladenSie den Akku erneut voll auf. Danach wird die richtigeAkkurestzeit angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass dieAkkurestzeit in folgenden Fällen nicht stimmt: Wennder Akku längere Zeit bei hohenUmgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein vollgeladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird undwenn ein Akku bereits sehr häufig verwendet wurde.Die Akkurestzeitanzeige stimmt nicht hundertprozentig.Verwenden Sie sie nur als Anhaltspunkt.Aufbewahrung des AkkusWenn Sie den Akku längere Zeit nicht verwenden, führenSie die folgenden Schritte aus, damit er seineLeistungsfähigkeit behält.1. Laden Sie den Akku ganz auf.2. Betreiben Sie ein Gerät mit dem Akku, bis er ganz leerist.3. Nehmen Sie den Akku vom Gerät ab, und bewahrenSie ihn an einem trockenen, kühlen Platz auf.Lebensdauer des Akkus• Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Je häufiger derAkku verwendet wird, umso mehr verringert sich dieKapazität. Wenn ein voll geladener Akku nur noch einerelativ geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihngegen einen neuen aus.• Die Lebensdauer des Akkus hängt von derEinsatzhäufigkeit, den Betriebsbedingungen und denLagerbedingungen ab.Kein Anspruch auf SchadensersatzEs besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn dieAufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines defektenAkkus oder eines defekten Geräts nicht ausgeführtwerden konnte.Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nichtvollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku aufladen,während noch eine gewisse Restladung vorhanden ist,so verringert sich die Kapazität des Akkus dadurchnicht.Technische DatenNP-FM30Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung/Durchschnittliche Ausgangsspannung: 7,2 VGleichspannung/Kapazität: 5,0 Wh (700 mAh)/Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis 40 °C/Abmessungen:ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (B/H/T)/Gewicht: ca. 65 gNP-FM50Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung/Durchschnittliche Ausgangsspannung: 7,2 VGleichspannung/Kapazität: 8,5 Wh (1.180 mAh)/Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis 40 °C/Abmessungen:ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (B/H/T)/Gewicht: ca. 76 gÄnderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,bleiben vorbehalten.EspañolMuchas gracias por la adquisición de esta batería Sony.Descripción del paquete de batería“InfoLITHIUM”“InfoLITHIUM” es un paquete de batería de iones de litioque puede intercambiar datos con equipos electrónicoscompatibles acerca de su consumo. Sony recomiendautilizar el paquete de batería “InfoLITHIUM” con equiposelectrónicos que posean la marca .Si utiliza un paquete de batería con un equipo electrónicoque no posea la marca , la capacidad restantede la misma se indicará en min** La indicación puede no ser precisa en función de lacondición y el entorno en los que se emplee el equipo.“InfoLITHIUM” es una marca comercial de SonyCorporation.Tenga en cuenta lo siguiente• Para evitar accidentes causados por cortocircuitos, eviteque objetos metálicos, como un collar, entren encontacto con los terminales de la bateria.• Mantenga la batería alejada del fuego.• No exponga nunca la batería a temperaturas superioresa 60 °C como en el interior de un automóvil estacionadoal solo o a la luz solar directa.• Mantenga la batería seca.• No exponga la batería a golpes.• No cortocircuite los terminales (Consulte la ilustraciónA).• No desarme ni modifique la batería.• Fije la batería con seguridad al equipo de vídeo.• Para más información, consulte el manual deinstrucciones del equipo de vídeo.Carga de la batería• Cargue la batería con el cargador o el equipo confunción de carga especificado.• Para permitir que la batería se cargue eficazmente, lerecomendamos cargarla completamente en un ambientecon una temperatura de 10 °C a 30°C.Utilización efectiva de la batería• Cárguela antes de utilizarla.• El rendimiento de la batería se reducirá en ambientes debaja temperatura. Por lo tanto, el tiempo de utilizaciónde la batería se reducirá en lugares fríos. Lerecomendamos lo siguiente para poder utilizar la bateríadurante más tiempo:– Coloque la batería en un bolsillo, cerca de su cuerpo,para calentarla e instálela en su videocámara antes decomenzar a videofilmar.• Hágase con baterías para dos o tres veces el tiempo devideofilmación pensada, y haga pruebas antes de lavideofilmación real.• Si la alimentación se desconecta aunque el indicador debatería restante señale que ésta tiene energía suficientepara funcionar, vuelva a cargarla completamente paraque el indicador de batería restante muestre laindicación correcta.Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de labatería restante correcta puede no restablecerse si seutiliza a altas temperaturas, si se deja completamentecargada, o si se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo debatería restante como el tiempo aproximado devideofilmación.Almacenamiento de la bateríaCuando no vaya a utilizar la batería durante muchotiempo, realice el procedimiento siguiente una vez al añopara mantener la función apropiada.1. Cargue completamente la batería.2. Descárguela en su equipo electrónico.3. Extraiga la batería de su equipo electrónico y guárdelaen un lugar seco y fresco.Duración de la batería• La duración de la batería es limitada. La capacidad de labatería se irá reduciendo a medida que la utilice, y quevaya transcurriendo. Cuando la duración de la batería seacorte considerablemente, es posible que su vida útil sehaya acabado. Compre una batería nueva.• La duración de la batería variará dependiendo de cómose almacene, de las condiciones de operación, y delmedio ambiente.No se indemnizará por el contenido de lasgrabacionesNo se indemnizará por el contenido de las grabaciones sila grabación o la reproducción no son posibles debido aun funcionamiento incorrecto batería u otros dispositivos.No es necesario descargar el paquete de batería antesde recargarlo. El hecho de cargarlo aunque dispongade cierta capacidad no afectará a la capacidad original.EspecificacionesNP-FM30Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salidamedia: cc 7,2 V / Capacidad: 5,0 Wh (700 mAh) /Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C /Dimensiones: Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (an/al/prf) /Masa: Aprox. 65 gNP-FM50Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salidamedia: cc 7,2 V / Capacidad: 8,5 Wh (1 180 mAh) /Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C /Dimensiones: Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (an/al/prf) /Masa: Aprox. 76 gDiseño y especificaciones sujetos a cambios sin previoaviso.NederlandsVoor de klanten in NederlandGooi de batterij niet weg maar lever deze in als kleinchemisch afval (KCA).Hartelijk dank voor uw aankoop van een Sony oplaadbaarbatterijpak.Wat is een "InfoLITHIUM" batterijpakHet "InfoLITHIUM" batterijpak bevat een lithium-ionenbatterij die tijdens de werking het gebruikstempo kandoorgeven aan hiervoor geschikte elektronischeapparatuur. Sony raadt het gebruik van"InfoLITHIUM" batterijpakken aan voor alle elektronischeapparatuur met het beeldmerk.Bij gebruik van dit batterijpak in elektronische apparatuurzonder het beeldmerk zal deze apparatuurde resterende gebruiksduur in minuten niet aangeven.** Afhankelijk van de omstandigheden en de omgevingwaarin de video-apparatuur wordt gebruikt, is hetmogelijk dat de aanduiding niet nauwkeurig is."InfoLITHIUM" is een handelsmerk van SonyCorporation.Neem vooral de volgende aanwijzingenin acht• Om schade door kortsluiting te voorkomen, dient u tezorgen dat er geen metalen voorwerpen zoals eenketting of een sleutelbos in aanraking komen met deaansluitcontacten.• Houd het batterijpak uit de buurt van vuur of hitte.• Zorg dat het batterijpak niet wordt blootgesteld aantemperaturen boven 60 °C, zoals in de volle zon of ineen afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat.• Houd het batterijpak steeds droog.• Laat het batterijpak niet vallen en behoed het voormechanische schokken.• Pas op voor kortsluiting van de aansluitcontacten (Zieafbeelding A).• Probeer niet het batterijpak te demonteren of aan tepassen voor andere doeleinden.• Bevestig het batterijpak vooral stevig aan uw video-apparatuur.• Zie voor nadere bijzonderheden degebruiksaanwijzingen van het oplaadapparaat en uwvideo-apparatuur.Opladen van het batterijpak• Laad het batterijpak op met een aanbevolen batterijladerof apparaat met oplaadfunctie.• Voor effectief opladen van het batterijpak en de bestewerking dient u het batterijpak volledig op te laden bijeen omgevingstemperatuur tussen de 10°C en 30°C.Effectief gebruik van het batterijpack• Laad het batterijpak voor het gebruik op.• De werking van de batterij wordt minder bij lagetemperaturen. In een koude omgeving zal hetbatterijpak dus minder lang meegaan. Voor eenlangdurig probleemloos gebruik raden wij u hetvolgende aan:– Bewaar het batterijpak in uw broekzak, jaszak e.d.zodat de batterij warm blijft. Haal het batterijpak pasvlak voor het gebruik uit uw zak en breng het aan op decamcorder wanneer u gereed bent om te gaan opnemen.• Houd voldoende reserve-batterijen bij de hand voortwee- of driemaal de verwachte opnameduur, en maakook proefopnamen voor u de uiteindelijke opnamemaakt.• Als de camcorder wordt uitgeschakeld, terwijl debatterijspanningsindicator aangaf dat het batterijpak nogvoldoende stroom kon leveren, laad dan het batterijpakopnieuw volledig op, dan zal debatterijspanningsindicator weer de juiste gebruiksduurtonen. Soms kan echter niet de juiste batterijspanninggetoond worden, als het batterijpak geruime tijdachtereen aan hitte is blootgesteld of langdurig involledig opgeladen toestand is blijven liggen, of als hetbatterijpak erg intensief is gebruikt. De aangegevenresterende batterij-gebruiksduur is geen absoluutgegeven, maar een benadering van de beschikbaregebruiksduur.Juiste opslag van het batterijpakOm een batterijpak in goede staat te houden als u het eentijd lang niet gebruikt, dient u het minstens eenmaal perjaar als volgt op te frissen.1. Laad het batterijpak volledig op.2. Gebruik het helemaal op met uw camcorder of andereelektronische apparatuur.3. Verwijder het batterijpak en berg het op in een droge,koele omgeving.Levensduur van een batterij• De levensduur van de batterij is beperkt. Naarmate u debatterij gebruikt, zal geleidelijk de capaciteit en degebruiksduur teruglopen. Wanneer de gebruiksduurvan een volledig opgeladen batterij aanmerkelijk isafgenomen, zal het batterijpak waarschijnlijk het eindvan zijn nuttige levensduur naderen, Koop dan a.u.b.een nieuw batterijpak.• De levensduur van elk afzonderlijk batterijpak isafhankelijk van de omstandigheden waaronder hetwordt bewaard en gebruikt.Geen vergoeding voor schade aanopnamenWanneer opnemen of weergeven niet mogelijk is tengevolge van een storing van het batterijpak of andereapparatuur, wordt in geen geval een schadevergoedinguitgekeerd.U hoeft het batterijpak niet helemaal te ontladenvoordat u opnieuw gaat opladen. Opladen terwijl debatterijen nog niet helemaal leeg zijn, heeft geengevolgen voor de oorspronkelijke batterijcapaciteit.Technische gegevensNP-FM30Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /Gemiddelde uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom /Capaciteit 5,0 Wh (700 mAh) / Bedrijfstemperatuur: 0°Ctot 40°C / Afmetingen: ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/d)/ Gewicht: ca. 65 g (gram)NP-FM50Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /Gemiddelde uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom /Capaciteit 8,5 Wh (1.180 mAh) / Bedrijfstemperatuur: 0 °Ctot 40 °C / Afmetingen: ca. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/d)/ Gewicht: ca. 76 g (gram)Wijzigingen in ontwerp en technische gegevensvoorbehouden, zonder kennisgeving.SvenskaTack för inköpet av Sonys Laddningsbara batteri.Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri”InfoLITHIUM” är ett laddningsbart litiumjonbatteri somvid användning tillsammans med kompatibel elektroniskutrustning kan förmedla uppgifter om batterietsåterstående kapacitet. Sony rekommenderar att ett”InfoLITHIUM”-batteri används tillsammans medprodukter som bär märket .Om batteriet används tillsammans med en elektroniskprodukt som inte bär märket , så kommeråterstående batterikapacitet inte att anges i minuter.** Indikeringen är inte alltid korrekt och varierar beroendepå i vilken miljö utrustningen används.”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör SonyCorporation.Observera följande• Se till att inte några metallförmål kommer i kontakt medbatteriets poler, för att undvika olycka på grund avkortslutning.• Håll batteriet borta från eld.• Utsätt aldrig batteriet för temperaturer över 60 °C, somkan uppstå exempelvis i en bil parkerad i solen eller idirekt solljus.• Förvara batteriet torrt.• Utsätt aldrig batteriet för mekaniska stötar.• Kortslut inte batteripolerna (Se illustration A).• Plocka aldrig isär och försök inte modifiera batteriet.• Montera batteriet ordentligt på videoprodukten ifråga.• Vi hänvisar till laddarens och videoutrustningensbruksanvisningar angående ytterligare information.Att ladda batteriet• Ladda batteriet med angiven batteriladdare eller medannan produkt med laddningsfunktion.• För att möjliggöra att batteriet laddas effektivtrekommenderar vi att batteriet fulladdas i enlufttemperatur mellan 10 °C och 30 °C.Effectiv användning av batteriet• Ladda batteriet före användning.• Batteridrifttiden blir kortare när det är kallt. Följ denedanstående anvisningarna för att sörja för längreinspelningstid:– Förvara batteriet i en ficka så att det hålls varmt.Montera det på videokameran strax innan du börjarfilma.• Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker tvåtill tre gånger den planerade inspelningstiden. Gör enprovinspelning innan du börjar filma.• Om strömmen skulle slås av trots att indikeringen föråterstående batteridrifttid visar att batteriet hartillräcklig kapacitet för att användas, skall batterietfulladdas igen för att korrigera indikeringen påbatteriets tidsindikator. Observera emellertid att dettaibland inte återställer korrekt batteriindikering ombatteriet används i höga temperaturer en längre tid ellernär det fulladdade batteriet får ligga oanvänt, eller omdet används ofta. Indikeringen för återståendebatteridrifttid skall uppfattas som ungefärliginspelningstid.Förvaring av batterietOm batteriet inte ska användas under en längre tid, utfördå följande procedur en gång per år så att korrektfunktion bibehålls.1. Fulladda batteriet.2. Ladda ur det på videoprodukten i fråga.3. Ta bort batteriet från utrustningen och förvara det påen torr, sval plats.Batteriets livslängd• Batteriets livslängd är begränsad. Batterikapacitetensänks gradvis när videokameran används. Närbatteridrifttiden blir mycket kortare än vanligt, är dentroliga orsaken till det att batteriets livslängd har gått ut.Var god köp ett nytt batteri.• Batteriets livslängd varierar beroende på hur batterietförvaras, enligt inspelningsförhållandena och den miljödär videokameran drivs med batteriet.Ingen ersättning för uteblivna eller tagnabilderInnehållet i en inspelning ersätts inte om det inte går att taeller visa bilder på grund av fel i batteriet eller annanutrustning.Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar omdet.Batterikapaciteten påverkas inte om du laddarbatteriet fastän viss laddning finns kvar.Tekniska dataNP-FM30Maximal utspänning: 8,4 V likströmsspänning /Genomsnittlig utspänning: 7,2 V likströmsspänning /Kapacitet: 5,0 Wh (700 mAh) / Driftstemperatur: från 0 °Ctill 40 °C / Yttermått: ca 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/d) /Vikt: ca 65 gNP-FM50Maximal utspänning: 8,4 V likströmsspänning /Genomsnittlig utspänning: 7,2 V likströmsspänning /Kapacitet: 8,5 Wh (1 180 mAh) / Driftstemperatur: från0 °C till 40 °C / Yttermått: ca 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/d) / Vikt: ca 76 gRätt till ändringar förbehålles.ItalianoGrazie per avere acquistato il blocco batteria ricaricabileSony.Il blocco batteria “InfoLITHIUM”“InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che puòscambiare dati relativi al suo consumo di energia conapparecchi elettronici compatibili. Sony consiglia di usareblocchi batteria “InfoLITHIUM” con apparecchi elettronicidotati del marchio .Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettroniciprivi del marchio , la capacità rimanente delblocco batteria non sarà indicata in minuti.** L’indicazione è più o meno esatta a seconda dellecondizioni e dell’ambiente in cui l’apparecchio vieneutilizzato.“InfoLITHIUM” è un marchio della Sony Corporation.Assicurarsi di osservare quanto segue• Per evitare incidenti causati da cortocircuiti, nonpermettere che oggetti metallici come catenine venganoin confatto con i terminali batteria.• Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco.• Non esporre mai il blocco batteria a temperaturesuperiori a 60 °C, come in un’auto parcheggiata al sole odove batte direttamente il sole.• Tenere asciutto il blocco batteria.• Non esporre il blocco batteria ad alcuna scossameccanica.• Non cortocircuitare i terminali (vedere l’illustrazioneA).• Non smontare o modificare il blocco batteria.• Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchioelettronico.• Fare riferimento alle istruzioni per l’uso deldell’apparecchio elettronico per ulteriori informazioni.Carica del blocco batteria• Caricare con il caricabatterie o apparecchio con funzionedi carica specificato.• Per una carica efficiente del blocco batteria, consigliamodi caricare completamente il blocco batteria ad unatemperatura ambiente compresa tra 10°C e 30°C.Uso efficace del blocco batteria• Caricare prima dell’uso.• Le prestazioni del blocco batteria calano in ambienti abassa temperatura. Per questo motivo il tempo diimpiego disponibile con il blocco batteria è inferiore inluoghi freddi. Consigliamo di quanto segue per un usosenza problemi per un tempo più lungo:– Tenere il blocco batteria in tasca per scaldarlo einserirlo nell’apparecchio elettronico appena prima diiniziare le riprese.• Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta perdue o tre volte il tempo di ripresa previsto ed eseguireriprese di prova prima di passare a quelle effettive.• Se l’apparecchio si spegne anche se l’indicatore di temporimanente del blocco batteria mostra che esiste ancoraenergia sufficiente, caricare di nuovo completamente ilblocco batteria in modo che sia indicato il temporimanente del blocco batteria corretto. Notare però chel’indicazione di tempo rimanente corretta a volte nonpuò essere ripristinata se il blocco batteria viene usatoad alte temperature per lungo tempo o viene lasciatonello stato completamente carico o se il blocco batteriaviene usato frequentemente. Considerare l’indicazionedi tempo rimanente del blocco batteria come un tempodi ripresa approssimativo.Conservazione del blocco batteriaSe il blocco batteria non viene usato per un lungo periodo,usare il seguente procedimento una volta all’anno permantenere un funzionamento corretto.1. Caricare completamente il blocco batteria.2. Scaricarlo sull’apparecchio elettronico.3. Rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e riporloin un luogo fresco e asciutto.Durata del blocco batteria• La vita utile del blocco batteria è limitata. La capacità delblocco batteria cala un poco per volta quanto più vieneusato e col passare del tempo. Quando il tempo difunzioamento disponibile è notevolmente abbreviato,una causa probabile è che il blocco batteria ha raggiuntola fine della sua vita utile. Acquistare un blocco batterianuovo.• La durata utile del blocco batteria varia a seconda dicome viene conservato e delle condizioni di impiego edell’ambiente per ciascun blocco batteria.Nessun risarcimento del contenuto dellaregistrazioneNon è previsto alcun risarcimento del contenuto dellaregistrazione nel caso in cui la registrazione o lariproduzione non possa essere effettuata a causa di unmalfunzionamento del blocco batteria o di altri dispositivi.Non è necessario scaricare il blocco batteria prima diricaricarlo. Caricare il blocco batteria quando esisteancora del blocco carica non ha alcun effetto sullacapacità originale del blocco batteria.Caratteristiche tecnicheNP-FM30Tensione massima in uscita: 8,4 V CC / Tensione media inuscita: 7,2 V CC / Capacità: 5,0 Wh (700 mAh) /Temperatura di impiego: Da 0 °C a 40 °C / Dimensioni:Circa 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p) / Massa: Circa 65 gNP-FM50Tensione massima in uscita: 8,4 V CC / Tensione media inuscita: 7,2 V CC / Capacità: 8,5 Wh (1.180 mAh) /Temperatura di impiego: Da 0 °C a 40 °C / Dimensioni:Circa 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p) / Massa: Circa 76 gDisegno e caratteristiche tecniche sono soggetti amodifiche senza preavviso.EnglishThank you for purchasing Sony rechargeable battery pack.What is the “InfoLITHIUM” battery packThe “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack whichcan exchange data with compatible electronic deviceabout its battery consumption. Sony recommends that youuse the “InfoLITHIUM” battery pack with electronicdevice having the mark.If you use this battery pack with electronic device nothaving the mark, the remaining batterycapacity will not be indicated in minutes.** The indication may not be accurate depending on thecondition and environment which the device is usedunder.“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.Be sure to observe followings• To prevent accidents from a short-circuiting, do notallow metal objects to come into contact with the batteryterminals.• Keep the battery pack away from fire.• Never expose the battery pack to temperatures above60 °C (140 °F), such as in direct sunlight or in a carparked in the sun.• Keep the battery pack dry.• Do not expose the battery pack to mechanical shock.• Do not short the terminals (See illustration A).• Do not disassemble or modify the battery pack.• Attach the battery pack securely to the electronic device.• Refer to the operating instructions of the electronicdevice for further details.Charging the battery pack• Use only the specified charger or device with thecharging function.• To charge the battery efficiently, we recommend fullycharging it in an ambient temperature of 10 °C to 30 °C(50 °F to 86 °F) .Effective use of the battery pack• Charge before using.• Battery pack performance decreases in low-temperaturesurroundings. This means the time that the battery packcan be used is shorter in cold places. For longer andmore reliable use, we recommend that you keep thebattery pack warm, for example in your pocket, andonly insert it in your electronic device just beforeshooting.• Have spare battery packs handy for two or three timesthe expected recording time, and do a trial recordingbefore the actual recording.• If the power goes off even though the remaining batterytime shows the battery pack has enough power tooperate, charge the battery pack fully again so that theremaining battery time is correct. Note, however, thatthe remaining battery time is sometimes not restored ifused in high temperatures for a long time or left in afully charged state, or if the battery pack is frequentlyused. Regard the remaining battery time shown as theapproximate shooting time.How to store the battery packIf the battery pack is not to be used for a long time, do thefollowing procedure once per year to maintain properfunction.1. Fully charge the battery.2. Discharge on your electronic device.3. Remove the battery from the device and store it in adry, cool place.Battery life• The battery life is limited and its capacity drops little bylittle with use and with time. If the remaining batterytime is considerably shortened, the probable cause isthat the battery pack is reaching the end of its life.Replace with a new battery pack.• The battery life varies in each battery pack according tothe storage and operating conditions and environment.©2004 Sony Corporation Printed in Japan0570-00-0066PHS0466-38-02539 89 5NP-FM50For the customers in the United Statesand CanadaNote:This equipment has been tested and found to comply withthe limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15of the FCC Rules. These limits are designed to providereasonable protection against harmful interference in aresidential installation. This equipment generates, uses,and can radiate radio frequency energy and, if notinstalled and used in accordance with the instructions,may cause harmful interference to radio communications.However, there is no guarantee that interference will notoccur in a particular installation. If this equipment doescause harmful interference to radio or television reception,which can be determined by turning the equipment offand on, the user is encouraged to try to correct theinterference by one or more of the following measures:- Reorient or relocate the receiving antenna.- Increase the separation between the equipment andreceiver.- Connect the equipment into an outlet on a circuitdifferent from that to which the receiver is connected.- Consult the dealer or an experienced radio/TVtechnician for help.You are cautioned that any changes or modifications notexpressly approved in this manual could void yourauthority to operate this equipment.RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIESLithium-Ion batteries are recyclable.You can help preserve our environmentby returning your used rechargeablebatteries to the collection and recyclinglocation nearest you.For more information regarding recycling ofrechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, orvisit http://www.rbrc.org/Caution: Do not handle damaged or leakingLithium-Ion Batteries.RECYCLAGE DES ACCUMULATEURSAUX IONS DE LITHIUMLes accumulateurs aux ions de lithiumsont recyclables.Vous pouvez contribuer à préserverl’environnement en rapportant les pilesusées dans un point de collection etrecyclage le plus proche.Pour plus d’informations sur le recyclage desaccumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement),ou visitez http://www.rbrc.org/Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs auxions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.RECYCLADO DE BATERIAS DEIONES DE LITIOLas baterías de iones de litio sonreciclables.Usted podrá ayudar a conservar elmedio ambiente devolviendo las bateríasusadas al punto de reciclaje mas cercano.Para más información sobre el reciclado de baterías,llame al número gratuito 1-800-822-8837, o visitehttp://www.rbrc.org/Precaución: No utilice baterías de iones de litiodañadas o con fugas./Operating Instructions/Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni d’uso/Manual de instruções/Bruksanvisning/Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/사용설명서 **InfoLITHIUMAAC AC-VQ850/SQ95010 302 31 1JBRChttp://www.jbrc.net/hp/contents/index.htmlNP-FM50DC8.4VDC7.2V8.5Wh 1180mAh0 4038.2 20.5 55.6( / /76mmm( )# 3 ( A) ( ) |
Related manuals for Sony ACC-FM50A
Sony ACC-FM50A Operating Instructions Manual
Sony ACC-CFR Operating Instructions Manual
Sony ACC-FH50A Operating Instructions (Battery) Operating Instructions Manual
Sony NP-FM55H Operating Instructions Manual
Sony NP-FM30 Operating Instructions Manual
Sony NP-F970 Operating Instructions Manual
Sony NP-F970 Operating Instructions Manual
Sony BP-43 Operating Instructions Manual
Sony NP-FX110 Operating Instructions Manual
Sony SGPBP01 Operating Instructions Manual
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved