Panasonic BQ-CC50E Operating Instructions Manual
ChargerOperating InstructionsBedienungsanleitungMode d’emploiInstrucciones de FuncionamientoIstruzioni per l’usoBedieningsvoorschriftenBetjeningsvejledningBruksanvisningBruksinstrukserKäyttöohjeetInstrukcja obsługiNávod k použitíPrevádzkové pokynyInstrucţiuni de exploatareHasználati utasításΟδηγίες χρήσηςInstruções de FuncionamentoИнструкция за експлоатацияKullanma talimatlarıUpute za radИнструкция по эксплуатацииNaudojimo instrukcijosEkspluatācijas instrukcijasІнструкціяKasutusjuhendNavodila za uporaboDistributed byPanasonic Energy Europe N.V. (PECE)Brusselsesteenweg 5021731 Zellik, BelgiumPursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)Panasonic Testing CentrePanasonic Service Europe, a division ofPanasonic Marketing Europe GmbHWinsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. GermanyBBC6CA256AYA L0115TK1086GBRMAINTENANCE, CARE AND CLEANING● Unplug charger from AC outlet.● Clean with a dry cloth to remove dirt and grime.● Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.Table 1Capacity Charging time1 pcs/2 pcsAA2400 – 2500 mAh 12 hours1900 – 2000 mAh 10 hours950 – 1000 mAh 5 hoursAAA900 – 950 mAh 12 hours750 – 800 mAh 10 hours550 – 650 mAh 8 hoursSPECIFICATIONSModel : BQ-CC50E / BQ-CC50UInput AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A:Output DC 1.5 V: --- 200 mA x 2 (AA size)DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (AAA size)Operating temperature : 0~40°C (Indoor use only)DEU FRA ESP ITASWEDNKNLDNOR FIN POL CZE ROUSVKParts locationDieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen miteingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten odermangelhaften Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern siebeaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung in die sichere Nutzungdes Geräts erhalten und die davon ausgehenden Gefahren verstanden haben.Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.OPERATING INSTRUCTIONSYou can charge one or two batteries.(fig 3)1) Observe the correct polarity by matching the positive (+) and negative (-)on the batteries to the positive (+) and negative (-) on the charger. Insertthe batteries from the negative (-) end first (fig 2)2) Plug the charger into a standard 100-240V AC outlet3) The charger will indicate that charging is conducted through theindicator lights being lit.If the indicator does not light or blinksa) Make sure that the batteries are inserted correctly and that propercontact is made with each terminalb) Check that the power plug is correctly insertedc) Check that the batteries are not damaged and are rechargeable4) After charging time, shown in Table 1, unplug the charger from the ACoutlet and remove the batteries.For your own safety, this charger has an automatic cut off function afterapproximately 13 hours. However the charging times shown in Table 1 arerecommended for longer battery life.Warranty: The warranty for this products starts from the day of purchase. Inthe case of a justified complaint, PECE will repair or replace thefaulty product with an equivalent charger. The warranty is for thecharger and only relates to defects in materials and workmanship.Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or atwww.panasonic-batteries.comBEDIENUNGSANLEITUNGWARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNGACHTUNG● Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.● Mit einem trockenen Tuch reinigen, um Schmutz und Ruß zu entfernen.● Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.Tabelle 1TECHNISCHE DATENModell : BQ-CC50E / BQ-CC50UEingang AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A:Ausgang DC 1.5 V: --- 200 mA x 2 (Größe AA)DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (Größe AAA)Betriebstemperatur : 0~40°C (Nur in Innenräumen benutzen)Sie können ein Akku oder zwei Akkus aufladen. (Abb. 3)1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-)auf dem Ladegerät übereinstimmen.Setzen Sie die Batterien zuerst mit den (-)-Polen und anschließend mit den(+)-Polen in die (+)-Kontakte ein. (Abb. 2)2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken3) Die Ladekontrolllampen sollten leuchten, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang stattfindet.Wenn die Kontrollanzeige nicht leuchtet oder wenn sie blinkt:a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit denAnschlüssen im Ladeschacht verbunden sind.b) Überprüfen Sie, ob die Netzstecker-Kontakte sich verschlechtert haben.c) Überprüfen Sie, ob die Batterien, die Sie verwenden, über eineschlechte Leistung verfügen oder ob sie nicht-wiederaufladbar sind.4) Ziehen Sie nach Ablauf der in 1 angeführten Ladezeit den Netzstecker desLadegeräts und entnehmen Sie die Batterien, um den Ladevorgang zu beenden.Als Sicherheitsschutz verfügt dieses Ladegerät über eine Auto-off-Funktion,die es nach ca. 13 Stunden automatisch abschaltet.Die Ladezeiten in Tabelle 1 werden für eine längere Funktionsdauer der Batterien empfohlen.Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durchPECE repariert oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unterwww.panasonic-batteries.com erhältlich.Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produkts diese Anweisungen undWarnschilder und bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauchauf. Lesen Sie außerdem die Warnschilder auf den Batterien.Zur Vermeidung von Schäden an Personen oder Sachen, die unter anderemdurch Stromschlag- und Brandgefahr entstehen:3. Ladegerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.4. Darauf achten, dass das Ladegerät nicht mit Wasser oder anderenFlüssigkeiten in Kontakt gerät.5. Ladegerät nur an einem überdachten, trockenen Ort verwenden.6. Ladegerät nicht verwenden, wenn der Stecker oder die Batterien beschädigt sind.7. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren, empfehlen wir,nur wiederaufl wiederaufladbare Ni-MH-Akkus vonPanasonic zu verwenden.2. Verwenden Sie keine nicht-wiederaufl wiederaufladbaren Batterien.CONSIGNES D’UTILISATIONMAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE● Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.● Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés.● Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.Tableau 1SPECIFICATIONSModèle : BQ-CC50E / BQ-CC50UEntrée CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A:Sortie CC 1.5 V: --- 200 mA x 2 (type AA)CC 1.5 V --- 80 mA x 2 (type AAA)Température de service : 0~40°C (usage intérieur uniquement)Vous pouvez charger une ou deux piles. (Fig. 3)1) Afi n de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-)des batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.Insérer les piles en commençant par les bornes (-), puis insérer les bornes(+) dans les contacts (+). (Fig.2)2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA.3) Les indicateurs de charge doivent s’allumer pour signaler que la charge est en cours.Si l’indicateur ne s’allume pas ou ne clignote pas :a) Vérifi er que les piles sont bien insérées et font contact avec lesbornes de chaque compartiment.b) Vérifier que les contacts de la fiche d’alimentation ne sont pas endommagés.c) Vérifier que les piles que vous utilisez ne sont pas endommagées ounon rechargeables.4) Après la durée de charge indiquée au Tableau 1, débrancher le chargeurde la prise de courant CA et retirer les piles pour mettre fi n à la charge.Pour des raisons de sécurité, ce chargeur est équipé d’une fonction decoupure automatique après environ 13 heures.Les durées de charge illustrées dans le Tableau 1 sont recommandées pourallonger la durée de vie des piles.Batterien empfohlen.Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produitéquivalent en cas de plainte justifi ée.La garantie concerne le chargeur uniquement.La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic EnergyEurope ou sur www.panasonic-batteries.comMerci de lire ces instructions et avertissements avant d’utiliser ce produitet de conserver ce manuel pour future référence. De plus, merci de lire lesavertissements situés sur les piles.ATTENTIONPour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant,entre autres, d’un choc électrique ou d’un incendie :1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recommandéd’utiliser des piles rechargeables Panasonic Ni-Mh.2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur.4. Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l’eau ou d’autres liquidespénétrer dans le chargeur.5. Utiliser uniquement le chargeur à l’intérieur dans un endroit sec.6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées.7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus,des personnes avec des capacités physiques, sensorielles oumentales réduites, ou des personnes manquant d'expérience et deconnaissances seulement si elles ont été formées et ont reçu desinstructions pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité etqu’elles comprennent les risques encourus.Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.Le nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doivent pas êtreeffectués par des enfants sans surveillance.INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOMANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZAPRECAUCIÓN● Desenchufe el cargador de la toma de CA.● Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.● La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben serrealizados por niños sin supervisión.Tabla 1ESPECIFICACIONESModelo : BQ-CC50E / BQ-CC50UEntrada CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A:Salida CC 1.5 V: --- 200 mA x 2 (tamaño AA)CC 1.5 V --- 80 mA x 2 (tamaño AAA)Temperatura de funcionamiento : 0~40°C (sólo para uso en interiores)Puede cargar una o dos pilas. (Fig. 3)1) Respetar la polaridad emparejando los polos (+) y (-) con los (+) y (-) del cargador.Inserte las pilas desde los terminales (-) y luego inserte el terminal (+) enlos contactos (+). (fig 2)2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA3) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se está realizando.Si el indicador parpadea o no se ilumina:a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contactocorrecto con los terminales de cada una de las ranuras.b) Compruebe si los contactos del enchufe de alimentación se han deteriorado.c) Compruebe si las pilas que está utilizando se han deteriorado o son no recargables.4) Una vez transcurrido el tiempo de carga mostrado en la tabla 1, desenchufeel cargador de la toma de CA y extraiga las pilas para fi nalizar la carga.Para obtener una protección de seguridad, este cargador dispone de unafunción de apagado automático que se activa transcurridas unas 13 horas.Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 se recomiendan para obteneruna mayor duración de las pilasGarantía: La garantía comienza en el momento de compra.En caso de queja justifi cada, PECE reparará el cargador o locambiará por otro equivalente.La garantía es válida sólo para el cargador.La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O enwww.panasonic-batteries.comLea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar esteproducto y conserve este manual para uso futuro. Además, asegúrese deleer las advertencias acerca de las pilas.Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por unaposible descarga eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos:1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos utilizar laspilas recargables de Ni-MH de Panasonic.2. No utilice pilas no recargables.3. No abra/desmonte el cargador.4. No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entreen el cargador.5. Utilice el cargador solo en interiores, en lugares secos.6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados.7. No exponga el cargador a la luz solar directa.Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad ypor personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,o que no tengan experiencia y capacitación siempre y cuando hayanrecibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de unamanera segura y hayan comprendido los riesgos existentes.No permita que los niños jueguen con el aparato.La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben serrealizados por niños sin supervisión. ISTRUZIONI PER L’USOMANUTENZIONE E PULIZIA● Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.● Pulire con un panno asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.● La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambinisenza supervisione.Tabella 1SPECIFICHE TECNICHEModello : BQ-CC50E / BQ-CC50UIngresso AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A:Uscita DC 1.5 V: --- 200 mA x 2 (tipo AA)DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (tipo AAA)Temp. di funzionamento : 0~40°C (Solo per uso interno)È possibile caricare una o due batterie. (Fig. 3)1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+)e (-) del carica batterie.Inserire le batterie dai terminali (-), quindi inserire i terminali (+) suicontatti (+). (Fig.2)2) Inserire il caricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA.3) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che ilcaricamento è in corso.Se l'indicatore luminoso non si accende o lampeggia:a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè acontatto con i terminali in ogni compartimento;b) verificare che i contatti della spina di alimentazione non si siano deteriorati;c) verificare che le batterie utilizzate non siano deteriorate o non ricaricabili.4) Dopo il periodo necessario alla ricarica riportato in fi g. 1, togliere il caricabatte-rie dalla presa di corrente CA e togliere le batterie per completare la ricarica.Come misura di sicurezza, questo caricabatterie è dotato di una funzione diautospegnimento dopo circa 13 ore.Si raccomanda di seguire i tempi di ricarica indicati nella tabella 1 per unamaggiore durata della batteria.Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto.PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in casodi reclamo giustifi cato.La garanzia copre solo il caricabatterie.La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o suwww.panasonic-batteries.comLeggere le presenti istruzioni e avvertenze prima di utilizzare questo prodottoe conservare questo manuale per riferimento futuro. Inoltre, assicurarsi dileggere le avvertenze sulle batterie.ATTENZIONEPer evitare ferite personali e danni materiali derivanti, a titolo esemplificativoe non limitativo, dal rischio di scosse elettriche o incendio:1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo di utilizzaresolo batterie ricaricabili Panasonic Ni-MH.2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.3. Non aprire o smontare il caricabatterie.4. Non bagnare il caricabatterie e non permettere la penetrazione di acqua oaltri liquidi.5. Utilizzare il caricabatterie esclusivamente in luoghi chiusi e asciutti.6. Non utilizzare il caricabatterie se la spina o le batterie sono danneggiate.7. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8anni e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali omentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, nel casoin cui siano sorvegliati o istruiti per l’uso dell’apparecchio inmodo sicuro comprendendo i rischi inerenti.I bambini non devono giocare con l’apparecchio.La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dabambini senza supervisione.ONDERHOUD EN REINIGING● Trek de lader uit het stopcontact.● Maak schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.● Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet uitgevoerd worden doorkinderen zonder toezicht.Tabel 1SPECIFICHE TECNICHEModel : BQ-CC50E / BQ-CC50UInput AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A:Output DC 1.5 V: --- 200 mA x 2 (AA formaat)DC 1.5V --- 80 mA x 2 (AAA formaat)Werktemperatuur : 0~40°C (Alleen voor gebruik binnenshuis)Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan totherstelling of omruiling.De garantie is enkel van toepassing op de lader.De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of opwww.panasonic-batteries.com.Lees voor gebruik van dit product aandachtig alle instructies enwaarschuwingen en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Leesdaarnaast ook de waarschuwingen op de batterijen.WAARSCHUWINGOm kwetsuren en schade aan eigendom te vermijden wegens, maar nietbeperkt tot, elektrische schokken of brand:1. Om het risico op kwetsuren te beperken, raden wij u aanom Panasonic Ni-MH herlaadbare batterijen te gebruiken.2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.3. Open of demonteer de lader niet.4. Maak de lader niet nat en zorg ervoor dat water of andere vloeistoffende lader niet kunnen binnendringen.5. Gebruik de lader alleen binnenshuis op een droge locatie.6. Gebruik de lader niet als de stekker of de batterijen beschadigd zijn.7. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar enpersonen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentalecapaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis als ze ondertoezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaatop een veilige manier en de mogelijke gevaren begrijpen.Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder toezichtuitgevoerd worden door kinderen.GEBRUIKSAANWIJZINGU kunt een of twee batterijen laden. (afb. 3)1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-)pool van de lader aan te sluiten.Plaats de batterijen vanuit de (-)-terminals en plaats vervolgens de(+)-terminals in de (+)-contactplaatsen. (afb. 2)2) Stop de lader in een standaardstopcontact (100–240 V AC).3) De indicatorlampjes moeten aangaan om aan te geven dat het toestel debatterijen oplaadt.Als de indicator niet oplicht of knippert:a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contactmaken met de terminals in elk vakje.b) Controleer of de contacten van de stroomstekker beschadigd zijn.c) Controleer of de gebruikte batterijen beschadigd of niet-oplaadbaar zijn.4) Na de laadtijd die wordt opgegeven in tabel 1, trekt u de lader uit hetstopcontact en haalt u de batterijen uit het toestel.Om veiligheidsredenen schakelt het toestel zich na ongeveer 13 uur automatisch uit.De laadtijden die worden weergegeven in tabel 1 worden aanbevolen vooreen lange levensduur van de batterijen.PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE● Tag oplader ud af stikkontakten.● Rengør med en tør klud for at fjerne snavs og smuds.● Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden opsyn.Tabel 1SPECIFIKATIONERModel : BQ-CC50E / BQ-CC50UInput AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A:Output DC 1.5 V: --- 200 mA x 2 (str. AA)DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (str. AAA)Driftstemperatur : 0~40°C (må kun bruges indendørs)Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.Garantien gælder kun opladeren.Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller påwww.panasonic-batteries.comLæs disse instruktioner og advarsler før brug af produktet, og gemvejledningen til senere brug. Sørg også for at læse advarslerne på batterierne.ADVARSELUndgå skade på personer eller genstande, der skyldes, men ikke begrænsettil, risikoen for elektriske stød eller brand:1. For at mindske risikoen for personskader anbefales det atbruge Panasonics opladelige Ni-Mh-batterier.2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.3. Undgå at åbne eller afmontere opladeren.4. Undgå at opladeren bliver våd, eller at der trænger vand eller andrevæsker ind i opladeren.5. Brug kun opladeren indendørs et tørt sted.6. Brug ikke opladeren, hvis dens stik eller batterier er beskadiget.7. Brug ikke opladeren i direkte sollys.Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller derover ogpersoner med reducerede fysiske, sansemæssige ellermentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de erunder opsyn eller har modtaget instruktion vedrørende sikkerbrug af apparatet og forstår de farer, det indebærer.Børn må ikke lege med apparatet.Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børnuden opsyn.BETJENINGSVEJLEDNINGDu kan oplade et eller to batterier. (Fig. 3)1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og(-) på opladeren.Indsæt batteriindstikkene fra terminalen (-) og indsæt derefter terminalen(+) i kontakterne for (+). (Fig. 2)2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).3) Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladnin-gen er begyndt.Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontaktmed terminalerne på hver plads.b) Kontrollér, om stikkontakterne er udslidte.c) Kontrollér om batterierne, du bruger, er udslidte eller ikke kangenoplades.4) Efter opladningstiden (vist under 1) tages opladerens stik ud af kontakten,og batterierne tages ud.Af hensyn til sikkerheden slukkes opladeren automatisk efter ca. 13 timer.For at skåne batterierne anbefales det at overholde de opgivne ladetider i Tabel 1.UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING● Koppla ur laddare från vägguttaget.● Rengör med en torr trasa för att avlägsna smuts och fett.● Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.Tabel 1SPECIFIKATIONERModell : BQ-CC50E / BQ-CC50UInmatning AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A:Utmatning DC 1.5 V: --- 200 mA x 2 (AA-storlek)DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (AAA-storlek)Driftstemperatur : 0~40°C (endast användning inomhus)Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.Garantin gäller bara för laddaren.Garantin täcker bara matriel och produktionsfelDetaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller påwww.panasonic-batteries.comLäs igenom dessa anvisningarna och varningarna noggrant innan duanvänder produkten och spara den här handboken för framtidaanvändning. Dessutom bör du läsa varningstexterna på batterierna.FÖRSIKTIGHETFör att undvika personskador och skador på egendom, risk för elektriskastötar eller brand:1. Vi rekommenderar användning av uppladdningsbarabatterier Ni-MH från Panasonic.2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.3. Öppna inte och ta heller inte isär laddaren.4. Låt inte laddaren blir blöt, låt inte heller vatten eller andra vätskorkomma in i laddaren.5. Använd endast laddaren inomhus på en torr plats.6. Använd inte laddaren om dess kontakt eller batterierna är skadade.7. Använd inte laddaren i direkt solljus.Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt ochpersoner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,eller bristande erfarenhet och kunskap under förutsättning attde har övervaktats eller fått anvisningar om säker användningav apparaten och är medvetna om de involverade riskerna.Barn får inte leka med apparaten.Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.BRUKSANVISNINGDu kan ladda ett eller två batterier. (Fig. 3)1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) påladdaren.Sätt in batterierna först från minuspolerna (-) och sätt där efter inpluspolerna (+) i kontakterna. (Fig. 2)2) Sätt i kontakten i ett vanligt vägguttag på 100–240 V.3) Laddningslamporna ska lysa och visa att laddning pågår.Om indikatorn inte lyser eller blinkar:a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontaktmed terminalen i varje fack.b) Kontrollera om strömkabelns kontakter har blivit dåliga.c) Kontrollera om batterierna du använder är i dåligt skick eller äricke-laddningsbara.4) Efter att laddingen utförts enligt punkt 1, ska laddaren kopplas frånvägguttaget och batterierna plockas ur.Av säkerhetsskäl stängs denna laddare av automatiskt efter ungefär 13 timmar.Tiderna för laddning i Tabell 1 rekommenderas för att batterierna ska hållalänge. VEDLIKEHOLD OG VASK● Trekk laderen ut av AC stikkontakten.● Rengjøres med en tør klut for å fjerne smuss.● Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.Tabellen 1TEKNISKE DATAModell : BQ-CC50E / BQ-CC50UInngang AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A:Utgang DC 1.5 V: --- 200 mA x 2 (AA størrelse)DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (AAA størrelse)Brukstemperaturer : 0~40°C (Kun til innendørs bruk)Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte medtilsvarende vare.Garantien gjelder kun for ladeenheten.Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller påwww.panasonic-batteries.comLes disse instruksjonene og advarslene før du bruker dette produktet, ogoppbevar denne bruksanvisningen for fremtidig referanse. Les ogsåbatteriadvarslene.FORSIKTIGFor å unngå personskade og skade på eiendom som en følge av elektriskstøt eller brann, eller andre farer:1. Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH oppladbarebatterier for å redusere faren for skade.2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.3. Ikke åpne eller demontere laderen.4. Laderen må ikke bli våt, eller utsettes for vann eller andre væsker.5. Laderen skal bare brukes på tørre steder, innendørs.6. Ikke bruk laderen hvis kontakten eller batteriene er skadet.7. Ikke plasser laderen i direkte sollys.Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller eldre ogpersoner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,eller med manglende erfaring og kunnskap dersom dette skjerunder oppsyn eller veiledning om bruk av laderen på en sikkermåte, slik at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.Barn må ikke leke med laderen.Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten tilsyn.BRUKERVEILEDNINGDu kan bytte ett eller to batterier. (Fig. 3).1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+)og (-) på laderen.Sett batteriene inn fra (-)-terminalene, og sett (+)-terminalene i(+)-kontaktene (Fig. 2).2) Putt laderen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt.3) Ladeindikatorene skal nå lyse for å vise at batteriene blir ladet opp.Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene påhver side.b) Kontroller om stikkontakten er ødelagt.c) Kontroller om batteriene du bruker er ødelagt, og om de eroppladbare.4) Dra laderen ut av stikkontakten og ta ut batteriene etter at de er ladet oppi den tiden som vises i fig. 1.Av sikkerhetsmessige hensyn slår laderen seg av automatisk etter ca. 13 timer.Ladetiden som er vist i tabell 1 anbefales for at batteriene skal ha lengstmulig levetid.KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS● Irrota laturi pistorasiasta.● Puhdista kuivalla liinalla poistaaksesi lian ja karstan.● Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.Taulukossa 1TEKNISET TIEDOTMalli : BQ-CC50E / BQ-CC50UTulo AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A:Lähtö DC 1.5 V: --- 200 mA x 2 - (AA koko)DC 1.5 V --- 80 mA x 2 - (AAA koko)Käyttölämpötila : 0~40°C (Vain sisäkäyttöön)Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteellaoikeutetun valituksen perusteella.Takuu koskee vain akkulaturia.Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteestawww.panasonic-batteries.comLue nämä ohjeet ja varoitukset ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämäkäyttöohje tulevaa käyttöä varten. Lue myös kaikki akuista annetut varoitukset.VAROITUSVälttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot, joihin sisältyy, mutta jotka eivätrajoitu sähköiskuun ja tulipaloon:1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi suosittelemme käytettäväksiPanasonic Ni-MH uudelleen ladattavia akkuja.2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.3. Älä avaa tai pura osiin laturia.4. Älä kastele laturia tai anna veden tai muiden nesteiden päästä laturiin.5. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa.6. Älä käytä laturia, jos akut tai laturin pistoke ovat vioittuneet.7. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset jahenkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintaky-ky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteenkäytöstä, jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävätohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävätkäyttöön liittyvät vaarat.Älä anna lasten leikkiä laitteella.Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.KÄYTTÖOHJEETVoit ladata 1 tai 2 akkua. (kuva 3)1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja(-)-napoihin.Aseta akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 2)2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan.3) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä.Jos merkkivalo ei syty tai vilkkuu:a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikeankontaktin liittimiin jokaisessa lovessa.b) Varmista, että pistokkeen kontaktipinnat eivät ole vioittuneet.c) Varmista, että akut eivät ole vioittuneet ja että ne ovat ladattavia.4) Kohdassa 1 ilmoitetun latausajan jälkeen, irrota laturi AC-pistorasiasta jaota akut pois ja lopeta lataus.Turvallisuussyistä johtuen tässä laturissa on automaattinen katkaisutoimintonoin 13 tunnin jälkeen.Taulukossa 1 näkyviä latausaikoja suositellaan akun pidemmän kestoiänvuoksi.Tabeli 1DANE TECHNICZNEModel : BQ-CC50E / BQ-CC50UWejście : Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 AWyjście : Prąd stały 1.5 V --- 200 mA x 2 - (rozmiar AA)Prąd stały 1.5 V --- 80 mA x 2 - (rozmiar AAA)Temperatura pracy : 0~40℃ (tylko do użytku domowego).upukazutnemomdoanżawtsejajcnarawG:ajcnarawGPECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionejreklamacji.Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub nawww.panasonic-batteries.com.Przed użyciem tego produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję iostrzeżenia oraz zachować je na przyszłość. Dodatkowo należy koniecznieprzeczytać ostrzeżenia umieszczone na akumulatorach.OSTRZEŻENIEAby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia powstałych między innymiz powodu zagrożenia porażeniem prądem lub pożarem:1. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, zaleca się korzystanie z akumulatorówNi-MH fi rmy Panasonic.2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.3. Nie otwierać ani nie rozmontowywać ładowarki.4. Nie moczyć ładowarki oraz nie dopuścić, aby do jej wnętrza przedostała się wodalub inny płyn.5. Korzystać z ładowarki tylko wewnątrz budynków, w suchym miejscu.6. Nie korzystać z ładowarki, jeśli jej wtyczka lub akumulatory są uszkodzone.7. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osobyo obniżonych możliwościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lubosoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem działania podnadzorem lub po uprzednim otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznegoużytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.INSTRUKCJA OBSŁUGIMożna ładować jedną lub dwie baterie. (rys. 3)1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulator dobiegunów (+) i (-) w ładowarce.Włożyć akumulatory, rozpoczynając od zacisków (–). Następnie umieścić zaciski (+)w stykach (+). (rys. 2)2) Podłączyć ładowarkę do standardowego gniazdka sieciowego 100–240 V.3) Lampki kontrolne ładowania powinny się zapalić, informując o trwaniu ładowania.Jeśli lampka kontrolna nie pali się ani nie miga:a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają sięze złączami komór.b) Należy sprawdzić, czy styki wtyczki sieciowej nie są uszkodzone.c) Należy sprawdzić, czy używane akumulatory nie są uszkodzone oraz czy sąprzeznaczone do wielokrotnego ładowania.4) Po upływie czasu podanego w punkcie 1. należy odłączyć ładowarkę z gniazdasieciowego i wyciągnąć akumulatory w celu ukończenia ładowania.W celu zachowania bezpieczeństwa ładowarka została wyposażona w mechanizmwyłączający ją po około 13 godzinach.Czasy podane w tabeli 1 zalecane są dla utrzymania dłuższej żywotności akumulatorów.KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE● Należy odłączyć ładwarkę od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie nie jestużywane.● W celu usunięcia kurzu i zanieczyszczeń czyścić suchą szmatką.● Czyszczenie ani konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci pozostającebez nadzoru.Před použitím tohoto výrobku do provozu se seznamte s těmito pokyny a výstrahami auschovejte je pro budoucí použití. Kromě toho se seznamte s výstrahami, které jsouuvedeny na bateriích.UPOZORNĚNÍV zájmu snížení rizika úrazu a poškození majetku, mimo jiné elektrickým proudemnebo požárem, dodržujte následující zásady:1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat nabíjecí baterieNi-MH společnosti Panasonic.2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.3. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.4. Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.5. Nabíječku používejte pouze v suchých vnitřních prostorech.6. Je-li poškozená zástrčka nebo baterie, nabíječku nepoužívejte.7. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými tělesnými,smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby postrádající příslušnéznalosti a zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají pokyny týkající sebezpečného zacházení se spotřebičem a chápou možná nebezpečí z tohoplynoucí.chápou možná nebezpečí z toho plynoucí.Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.NÁVOD K OBSLUZELze nabíjet jednu nebo dvě baterie. (obr. 3)1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) nanabíječce.Baterie vkládejte (-) póly napřed a poté umístěte (+) póly do (+) kontaktů. ( obr. 2)2) Připojte nabíječku ke standardnímu zdroji napětí 100–240 V AC.3) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení.Pokud kontrolka nebliká ani nesvítí:a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt vkaždém oddíle.b) Zkontrolujte, zda nejdou poškozeny kontakty napájecí zástrčky.c) Zkontrolujte, zda používané baterie nejsou prošlé nebo nejsou nabíjecí.4) Po uplynutí doby nabíjení uvedené v bodě 1, odpojte nabíječku od zdroje napětí ACa ukončete nabíjení tím, že baterie vyjmete.Tato nabíječka má ochrannou funkci automatického vypínání asi po 13 hodinách.Doby nabíjení uvedené v tabulce 1 jsou doporučené pro prodloužení životnosti baterie.ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ● Odpojte nabíječku ze zásuvky.● Prach a nečistoty odstraňte suchým hadříkem.● Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.Tabulce 1SPECIFIKACEModel : BQ-CC50E / BQ-CC50UVstup : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 AVýstup : DC 1.5 V --- 200 mA x 2 - (velikost AA)DC 1.5 V --- 80 mA x 2 - (velikost AAA)Provozní teplota : 0~40℃ (pouze pro použití v interiéru).ukborývěpuokukižmakováníčopykuráztsontalP:akuráZV případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za nějposkytne odpovídající náhradu.Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkáchwww.panasonic-batteries.com.SPECIFICAŢIIModel : BQ-CC50E / BQ-CC50UIntrare : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 AIeşire : CC 1.5 V --- 200 mA x 2 - (AA)CC 1.5 V --- 80 mA x 2 - (AAA)Temperatură de operare : 0~40℃ (Folosire numai în interior).iirărăpmucatadalepecnîaiţnaraG:eiţnaraGPECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul uneireclamaţii întemeiate.Garanţia este exclusiv pentru încărcător.Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau lawww.panasonic-batteries.comTabuľke 1TECHNICKÉ ÚDAJEModel : BQ-CC50E / BQ-CC50UPríkon : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 AVýstup : DC 1.5 V --- 200 mA x 2 - (veľkosť AA)DC 1.5 V --- 80 mA x 2 - (veľkosť AAA)Prevádzková teplota : 0 až 40℃ (Iba pre interiérové použitie).ukborývupukánukižmakovaníčazykurázťsontalP:akuráZV prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo zaneho poskytne odpovedajúcu náhradu.Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo nastránkach www.panasonic-batteries.com.Pred použitím tohto výrobku si starostlivo prečítajte tento návod na použitie a varovaniaa uschovajte návod na ďalšie použitie. Okrem toho si tiež prečítajte varovania nabatériách.POZORAby ste zabránili osobným poraneniam a poškodeniu majetku v dôsledkunebezpečenstva elektrického úderu alebo požiaru, a ďalším nebezpečenstvám:1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia, odporúčame použiť nabíjateľnéNi-Mh batérie značky Panasonic.2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.3. Neotvárajte ani nerozoberajte nabíjačku.4. Nenavlhčujte nabíjačku a zabráňte vniknutiu vody alebo iných kvapalín do nabíjačky.5. Nabíjačku používajte len v interiéri na suchom mieste.6. Nepoužívajte nabíjačku, ak sú zástrčka alebo batérie poškodené.7. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov, osoby so zníženýmitelesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, osoby bezdostatočných skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru, alebo ak boliinštruované o bezpečnom použití výrobku a chápu nebezpečenstvo s nímspojené.Deti by sa nemali hrať so zariadením.Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.PREVÁDZKOVÉ POKYNYMôžete nabíjať jednu alebo dve batérie. (Obr. 3)1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) nanabíjačke.Pri vkladaní batérií začnite pólmi (-), a následne zasuňte póly (+) do kontaktov(+). (Obr. 2)2) Pripojte nabíjačku k bežnej 100–240 V sieťovej zásuvke.3) Kontrolky nabíjania by sa mali rozsvietiť, čo znamená, že prebieha nabíjanie.Ak sa kontrolka nerozsvieti alebo bliká:a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom priečinku.b) Skontrolujte, či nie sú poškodené kolíky na zástrčke nabíjačky.c) Skontrolujte, či nie sú poškodené batérie, príp. či sú nedobíjateľné.4) Po ukončení nabíjania (viď údaje o čase v 1) odpojte nabíjačku zo zástrčky a vybertebatérie.Z bezpečnostných dôvodov sa nabíjačka po približne 13 hodinách sama vypne.Údaje o dobe nabíjania, uvedené v tabuľke 1, sú vypočítané tak, aby zabezpečili čonajväčšiu výdrž batérie.ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE● Odpojte nabíjačku zo zásuvky.● Suchou utierkou odstráňte nečistoty a maz.● Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.Înaintea utilizării produsului, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele și păstrați acestmanual pentru utilizare în viitor. Pe lângă acestea, asigurați-vă că ați citit avertismen-tele de pe baterii.AVERTISMENTPentru a evita vatamarile corporale si distrugerile de bunuri datorate socului electric sifocului, dar fara a se limita la acestea:1. Pentru a reduce riscul unui accident, recomandăm folosirea bateriilorreîncărcabile Panasonic Ni-MH.2. Nu utilizati baterii care nu sunt reincarcabile.3. Nu deschideți sau dezasamblați încărcătorul.4. Nu udați încărcătorul sau nu lăsați ca apa sau alte lichide să pătrundă în încărcător.5. Folosiți încărcătorul doar înăuntru, într-o locatie uscată.6. Nu folosiți încărcătorul dacă priza sau bateriile sunt deteriorate.7. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.Acest aparat poate fi utilizat de copii cu varsta peste 8 ani si de catrepersoanele cu capacitati fizice, senzoriale sau mentale reduse si cele faraexperienta, doar daca le-au fost oferite instructiuni pentru utilizareaacestuia in siguranta si dupa ce au inteles riscurile implicate.Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.INSTRUCŢIUNI DE OPERAREPuteţi încărca 1 sau 2 baterii simultan. (fig. 3)1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de peîncărcător.Introduceți bateriile de la borna (-), apoi poziționați borna (+) pe terminalul (+). (fi g. 2)2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100–240V AC3) Ledurile indicatoare trebuie să fi e aprinse, indicând încărcarea bateriilor.Dacă indicatorul nu se aprinde sau clipește:a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fi ecare locaş se aflăîn contact.b) Verificați dacă contactele prizei de alimentare nu s-au deteriorat.c) Verificați dacă bateriile folosite nu sunt deteriorate sau nu sunt nereîncărcabile.4) După scurgerea timpului de încărcare, deconectaţi încărcătorul indicat în fi g. 1, dela priză şi extrageţi bateriile.Din motive de siguranţă, acest încărcător dispune de o funcţie de oprire automatădupă 13 ore.Se recomandă respectarea duratelor de încărcare din tabelul 1, pentru prelungireaduratei de viaţă a bateriilor.ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE● Deconectaţi încărcător la priza CA.● Pentru a îndepărta praful și murdăria folosiți o cârpă uscată.● Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.Fig. 3Fig. 1Fig. 2AA size 2 pcs AA size 1 pcsAA size 1 pcs / AAA size 1 pcsAAA size 2 pcs AAA size 1 pcsABterminalAC plugAAAterminalAAterminalCharging indicator light(In a battery charger)Please read these instructions and warnings before using this product, andsave this manual for future use. In addition, be sure to read the warnings onthe batteries.CAUTIONTo avoid personal injury and property damage please follow the below instructions:1. Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are recommended tobe used in this charger.2. Do not use non rechargeable batteries in this charger.3. Do not open or disassemble the charger.4. Do not allow the charger to get wet or expose the charger to water orother liquids.5. Only use the charger indoors and in a dry location.6. Do not use the charger if the plug or batteries are damaged.7. Do not use or expose the charger to direct sunlight.Panasonic recommends that the charger should only be usedby persons who are capable of understanding the aboveinstructions. This appliance should be kept out of reach ofyoung children and should only be used by children over theage of 8 if supervised by an adult.BatterySizeKapazität Ladezeit1 Stck./2 Stck.AA2400 – 2500 mAh 12 Stunden1900 – 2000 mAh 10 Stunden950 – 1000 mAh 5 StundenAAA900 – 950 mAh 12 Stunden750 – 800 mAh 10 Stunden550 – 650 mAh 8 StundenAkkugröße Capacité Temps de charge1 Pièces/2 PiècesAA2400 – 2500 mAh 12 heures1900 – 2000 mAh 10 heures950 – 1000 mAh 5 heuresAAA900 – 950 mAh 12 heures750 – 800 mAh 10 heures550 – 650 mAh 8 heuresType debatterie Capacidad Tiempo de carga1 unidades/2 unidadesAA2400 – 2500 mAh 12 horas1900 – 2000 mAh 10 horas950 – 1000 mAh 5 horasAAA900 – 950 mAh 12 horas750 – 800 mAh 10 horas550 – 650 mAh 8 horasTamañode la pila CAPACITÀ TEMPO DI RICARICA1 pezzi/2 pezziAA2400 – 2500 mAh 12 ore1900 – 2000 mAh 10 ore950 – 1000 mAh 5 oreAAA900 – 950 mAh 12 ore750 – 800 mAh 10 ore550 – 650 mAh 8 oreTIPOBATTERIACapaciteit Laadtijd1 stuks/2 stuksAA2400 – 2500 mAh 12 uur1900 – 2000 mAh 10 uur950 – 1000 mAh 5 uurAAA900 – 950 mAh 12 uur750 – 800 mAh 10 uur550 – 650 mAh 8 uurBatterijtypeKapacitet Ladetid1 stk./2 stk.AA2400 – 2500 mAh 12 timer1900 – 2000 mAh 10 timer950 – 1000 mAh 5 timerAAA900 – 950 mAh 12 timer750 – 800 mAh 10 timer550 – 650 mAh 8 timerBatteristørrelse Kapacitet Uppladdningstid1 st/2 stAA2400 – 2500 mAh 12 timmar1900 – 2000 mAh 10 timmar950 – 1000 mAh 5 timmarAAA900 – 950 mAh 12 timmar750 – 800 mAh 10 timmar550 – 650 mAh 8 timmarBatteristorlekBatteristørrelse Ladetid1 stk./2 stk.AA2400 – 2500 mAh 12 timer1900 – 2000 mAh 10 timer950 – 1000 mAh 5 timerAAA900 – 950 mAh 12 timer750 – 800 mAh 10 timer550 – 650 mAh 8 timerBatteristørrelse Kapasiteetti Kapasiteetti1 kpl/2 kplAA2400 – 2500 mAh 12 tuntia1900 – 2000 mAh 10 tuntia950 – 1000 mAh 5 tuntiaAAA900 – 950 mAh 12 tuntia750 – 800 mAh 10 tuntia550 – 650 mAh 8 tuntiaAkkukoko Pojemność Czas ładowania1 szt./2 szt.AA2400 – 2500 mAh 12 godz.1900 – 2000 mAh 10 godz.950 – 1000 mAh 5 godz.AAA900 – 950 mAh 12 godz.750 – 800 mAh 10 godz.550 – 650 mAh 8 godz.RozmiarakumulatoraKapacita doba nabíjení1 ks/2 ksAA2400 – 2500 mAh 12 hodiny1900 – 2000 mAh 10 hodiny950 – 1000 mAh 5 hodinyAAA900 – 950 mAh 12 hodiny750 – 800 mAh 10 hodiny550 – 650 mAh 8 hodinyVelikostbaterie Kapacita Čas nabíjania1 kusy/2 kusyAA2400 – 2500 mAh 12 hodiny1900 – 2000 mAh 10 hodiny950 – 1000 mAh 5 hodinyAAA900 – 950 mAh 12 hodiny750 – 800 mAh 10 hodiny550 – 650 mAh 8 hodinyVeľkosťbatérieTabelul 1Capacitate Timp de încărcare1 buc./2 buc.AA2400 – 2500 mAh 12 ore1900 – 2000 mAh 10 ore950 – 1000 mAh 5 oreAAA900 – 950 mAh 12 ore750 – 800 mAh 10 ore550 – 650 mAh 8 oreDimensiunebaterie |
Related manuals for Panasonic BQ-CC50E
Panasonic BQ-CC56E Operating Instructions Manual
Panasonic BQ-CC51E Operating Instructions Manual
Panasonic BQ-CC55A Operating Instructions Manual
Panasonic BQ-CC55E Operating Instructions Manual
Panasonic BQ-CC17 Operating Instructions Manual
Panasonic BQ-CC87 Operating Instructions Manual
Panasonic BQ-CC16 Operating Instructions Manual
Panasonic BQ-4C Operating Instructions Manual
Panasonic BQ-321 Operating Instructions Manual
Panasonic BQ-345A Operating Instructions Manual
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved