Sony MEX-BT5100 Installation/connections Manual
Also see for BluetoothH MEX-BT5100: Installation/connectionsOperating instructionsQuick guideOperating instructionsSpecifications
182 mm53 mmAuxiliary power connectorHilfsstromanschlussConnecteur d’alimentation auxiliaireConnettore di alimentazione accessoriaHulpvoedingsaansluitingRedRotRougeRossoRoodRedRotRougeRossoRoodYellowGelbJauneGialloGeelYellowGelbJauneGialloGeelRedRotRougeRossoRoodRedRotRougeRossoRoodYellowGelbJauneGialloGeelYellowGelbJauneGialloGeelRedRotRougeRossoRoodRedRotRougeRossoRoodYellowGelbJauneGialloGeelYellowGelbJauneGialloGeelVoedingsaansluitschemaDe hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijkvan de auto. Controleer het voedingsaansluitschemadat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of deaansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zieafbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de positiesvan de rode en gele kabels in het netsnoer van het caraudiosysteem moet omwisselen.Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabelskloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van deauto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verbandmet het aansluiten van het apparaat die niet in dezehandleiding vermeld staan, moet u de autohandelaarraadplegen.Diagramma dei collegamenti dialimentazioneIl connettore di alimentazione accessoria può variare aseconda della macchina. Controllare il diagramma delconnettore di alimentazione accessoria della macchinaper essere sicuri che i collegamenti corrispondanocorrettamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazionesotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni deifi li rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereodella macchina.Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti eaver commutato i cavi di alimentazione, collegarel’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se sihanno domande o se sorgono problemi che non sonostati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,contattare l’autoconcessionario.Power connection diagramAuxiliary power connector may vary depending on thecar. Check your car’s auxiliary power connector diagramto make sure the connections match correctly. There arethree basic types (illustrated below). You may need toswitch the positions of the red and yellow leads in the carstereo’s power connecting lead.After matching the connections and switched powersupply leads correctly, connect the unit to the car’spower supply. If you have any questions and problemsconnecting your unit that are not covered in this manual,please consult the car dealer.Schéma de raccordementd’alimentationLe connecteur d’alimentation auxiliaire peut variersuivant le type de voiture. Vérifiez le schéma duconnecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiturepour vous assurer que les connexions correspondent. Ilen existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il sepeut que vous deviez commuter la position des fil rougeet jaune du cordon d’alimentation de l’autoradio.Après avoir établi les connexions et commutécorrectement les fils d’alimentation, raccordez l’appareilà l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questionsou des diffi cultés à propos de cet appareil qui ne sont pasabordées dans le présent mode d’emploi, consultez votreconcessionnaire automobile.StromanschlussdiagrammDer Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtypunterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie dieVerbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitungdes Stromversorgungskabels der Autostereoanlagevertauschen.Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie diegeschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an undverbinden Sie dann das Gerät mit der StromversorgungIhres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen desGeräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieserBedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Siesich bitte an den Autohändler.Précautions• Choisir soigneusement l’emplacement de l’installationafi n que l’appareil ne gêne pas la conduite normale duvéhicule.• Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à dela poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou àdes températures élevées, comme en plein soleil ou àproximité d’un conduit de chauffage.• Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matérielfourni.Réglage de l’angle de montageAjuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.Retrait du tour de protection etdu supportAvant d’installer l’appareil, retirez le tour deprotection et le support de l’appareil.1 Retirez le tour de protection .Saisissez les deux bords du tour de protection ,puis tirez pour extraire l’appareil.2 Retirez le support . Insérez les deux clés de déblocage simultanément entre l’appareil et le support jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont enplace. Tirez le support vers le bas, puis tirezl’appareil vers le haut pour les séparer.Exemple de montageInstallation dans le tableau de bordRemarques• Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correctesi nécessaire (-2).• Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection sontcorrectement insérés dans les fentes de l’appareil (-3).Retrait et fi xation de la façadeAvant d’installer l’appareil, retirez la façade.-A Pour la retirerAvant de retirer la façade, appuyez sur . Appuyezensuite sur , puis faites glisser la façade vers ladroite et retirez le côté gauche.-B Pour la mettre en placeEngagez l’orifice de la façade sur la tige del’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis poussezdoucement sur le côté gauche pour l’installer en position.Avertissement au cas où lecontact de votre voiture nedispose pas d’une position ACCAprès avoir coupé le moteur, n’oubliez pas demaintenir la touche de l’appareil enfoncéejusqu’à ce que l’affichage disparaisse.Sinon, l’affi chage n’est pas désactivé et la batterie sedécharge.Touche RESETUne fois que l’installation et les raccordements sontterminés, retirez la façade et appuyez sur le boutonRESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objetpointu.Precautions• Choose the installation location carefully so that theunit will not interfere with normal driving operations.• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,excessive vibration, or high temperature, such as indirect sunlight or near heater ducts.• Use only the supplied mounting hardware for a safeand secure installation.Mounting angle adjustmentAdjust the mounting angle to less than 45°.Removing the protection collarand the bracketBefore installing the unit, remove the protectioncollar and the bracket from the unit.1 Remove the protection collar .Pinch both edges of the protection collar , thenpull it out.2 Remove the bracket . Insert both release keys together betweenthe unit and the bracket until they click. Pull down the bracket , then pull up the unitto separate.Mounting exampleInstallation in the dashboardNotes• Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-2).• Make sure that the 4 catches on the protection collar areproperly engaged in the slots of the unit (-3).How to detach and attach thefront panelBefore installing the unit, detach the front panel.-A To detachBefore detaching the front panel, be sure to press .Press , then slide the front panel to the rightside, and pull out the left side.-B To attachPlace the hole in the front panel onto the spindle on the unit, as illustrated, then push the left side in.Warning if your car’s ignitionhas no ACC positionAfter turning the ignition off, be sure to pressand hold on the unit until the displaydisappears.Otherwise, the display does not turn off and this causesbattery drain.RESET buttonWhen the installation and connections are completed, besure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,after detaching the front panel.Sicherheitshinweise• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass dasGerät beim Fahren nicht hinderlich ist.• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohenTemperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keinerWarmluft von der Heizung), keinem Staub, keinemSchmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets diemitgelieferten Montageteile.Hinweis zum MontagewinkelDas Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°montiert werden.Abnehmen der Schutzumrandungund der HalterungNehmen Sie vor dem Installieren des Geräts dieSchutzumrandung und die Halterung vomGerät ab.1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .Fassen Sie die Schutzumrandung mit denFingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sieheraus.2 Entfernen Sie die Halterung . Führen Sie beide Löseschlüssel zwischendem Gerät und der Halterung ein, bis siemit einem Klicken einrasten. Ziehen Sie die Halterung nach untenund das Gerät nach oben, um die beiden zutrennen.MontagebeispielInstallation im ArmaturenbrettHinweise• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einensicheren Halt nach außen (-2).• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an derSchutzumrandung korrekt in die Aussparungen am Geräteinzusetzen (-3).Abnehmen und Anbringen derFrontplatteNehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau desGeräts ab.-A AbnehmenSchalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen derFrontplatte unbedingt mit aus. Drücken Sie, schieben Sie die Frontplatte nach rechts undziehen Sie die linke Seite heraus.-B AnbringenSetzen Sie die Aussparung an der Frontplatte wie inder Abbildung dargestellt am Stift am Gerät an unddrücken Sie dann die linke Seite hinein.Warnhinweis, wenn die ZündungIhres Fahrzeugs nicht über eineZubehörposition (ACC oder I) verfügtNachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben,halten Sie am Gerät unbedingt gedrückt,bis die Anzeige ausgeblendet wird.Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und derAutobatterie wird Strom entzogen.Taste RESETWenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüssevorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatteabnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einemanderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.Precauzioni• Scegliere con attenzione la posizione per l’installazionein modo che l’apparecchio non interferisca con leoperazioni di guida del conducente.• Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto adalte temperature, come alla luce solare diretta o al gettodi aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dovepossa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazionieccessive.• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione perun’installazione stabile e sicura.Regolazione dell’angolo di montaggioRegolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiorea 45°.Rimozione della staffa e dellacornice di protezionePrima di installare l’apparecchio, rimuoverela cornice di protezione e la staffa dall’apparecchio.1 Rimuovere la cornice di protezione .Afferrare la cornice di protezione dai bordilaterali, quindi estrarla.2 Rimuovere la staffa . Inserire contemporaneamente entrambe lechiavette di rilascio tra l’apparecchio e lastaffa fino a che non scattano in posizione. Estrarre la staffa , quindi sollevarel’apparecchio per rimuoverlo.Esempio di montaggioInstallazione nel cruscottoNote• Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione piùsicura, se necessario (-2).• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione sianocorrettamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio(-3).Rimozione e applicazione delpannello anteriorePrima di installare l’apparecchio rimuovere ilpannello anteriore.-A Per rimuoverloPrima di rimuovere il pannello anteriore, premere. Premere , quindi fare scorrere ilpannello anteriore verso destra ed estrarre il lato sinistro.-B Per reinserirloPosizionare il foro del pannello anteriore nelmandrino dell’apparecchio come mostratonell’illustrazione, quindi spingere il lato sinistro versol’interno.Avvertenza relativa all’installazionesu un’auto sprovvista dellaposizione ACC (accessoria) sulblocchetto di accensioneDopo avere spento il motore, assicurarsi ditenere premuto sull’apparecchio finché ildisplay non scompare.Diversamente, il display non viene disattivato e questopotrebbe causare lo scaricamento della batteria.Tasto RESETUna volta completate le procedure di installazione e icollegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET conuna penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimossoil pannello anteriore.1 21 2 3A B DashboardArmaturenbrettTableau de bordCruscottoDashboard Fire wallMotorraumtrennwandParoi ignifugeParete tagliafiammaBrandschotFace the hook inwards.Der Haken muss nach innenweisen.Tournez le crochet versl’intérieur.Con il gancetto rivolto versol’interno.Het haakje moet naar binnenwijzen.ClawsKlammernGriffesMorsettiKlemhakenVoorzorgsmaatregelen• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaatde bestuurder niet hindert tijdens het rijden.• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar hetblootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. indirect zonlicht of bij de warme luchtstroom van deautoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het incontact komt met veel stof of vuil.• Gebruik voor het veilig en stevig monteren vanhet apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.Maximale montagehoekInstalleer het apparaat nooit onder een hoek van meerdan 45° met het horizontale vlak.De beschermende rand en debeugel verwijderenVoordat u het apparaat gaat installeren, moetu de beschermende rand en de beugel verwijderen van het apparaat.1 Verwijder de beschermende rand .Druk beide zijden van de beschermende rand in en trek de rand naar u toe.2 Verwijder de beugel . Plaats de ontgrendelingssleutels tussen hetapparaat en de beugel tot deze vastklikken. Trek de beugel omlaag en trek het apparaatomhoog om deze van elkaar te scheiden.MontagevoorbeeldMontage in het dashboardOpmerkingen• Indien nodig kunt u deze klemhaken naar buiten buigen vooreen steviger bevestiging (-2).• De 4 grepen op de beschermende rand moeten goed in desleuven van het apparaat zijn geplaatst (-3).Het voorpaneel verwijderen enbevestigenVerwijder het voorpaneel voordat u begint metde installatie.-A VerwijderenVergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerstop te drukken. Druk vervolgens op de toets en schuif het voorpaneel naar de rechterzijde en trekde linkerzijde naar u toe.-B BevestigenPlaats opening van het voorpaneel op pin van hetapparaat, zoals wordt aangegeven en druk de linkerzijdenaar binnen.Waarschuwing als hetcontactslot van de auto geenACC-positie heeftAls de motor is uitgeschakeld, moet u op drukken en deze toets ingedrukt houden tot deweergave verdwijnt.Als u dit niet doet, wordt de weergave niet uitgeschakelden raakt de accu uitgeput.RESET-toetsAls u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van eenbalpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebtverwijderd.the car without ACC positionFahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)Véhicule sans position ACCAuto priva della posizione ACCAuto zonder ACC-positie4YellowGelbJauneGialloGeelcontinuous power supplypermanente Stromversorgungalimentation continuealimentazione continuacontinu voeding7RedRotRougeRossoRoodswitched power supplygeschaltete Stromversorgungalimentation commutéealimentazione commutatageschakelde voeding4YellowGelbJauneGialloGeelswitched power supplygeschaltete Stromversorgungalimentation commutéealimentazione commutatageschakelde voeding7RedRotRougeRossoRoodcontinuous power supplypermanente Stromversorgungalimentation continuealimentazione continuacontinu voeding |
Related manuals for Sony BluetoothH MEX-BT5100
Sony MEX-BT5100 Installation/connections Manual
Sony MEX-BT5000 Installation/connections Manual
Sony MEX-BT2800 Installation/connections Manual
Sony MEX-BT2900 Installation/connections Manual
Sony MEX-BT2900 Installation/connections Manual
Sony MEX-BT2700 Installation/connections Manual
Sony MEX-BT5700U Installation/connections Manual
Sony MEX-DV1100 Installation/connections Manual
Sony MEX-BT3600U Installation/connections Manual
Sony MEX-BT3900U Installation/connections Manual
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved