JVC 0409DTSMDTJEIN Installation & Connection Manual
3ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAISSet “L/O MODE” to “REAR” (See page 25 of the INSTRUCTIONS.)Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página 25 del MANUALDE INSTRUCCIONES.)Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 25 du MANUELD’INSTRUCTIONS.)B Connecting the external amplifier or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateursextérieurs ou d’un caisson de graveYou can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remotelead of the other equipment so that it can be controlled throughthis unit.• For amplifier only:– Disconnect the speakers from this unit, connect them tothe amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.– For KD-A305: The line output level of this unit is kept high tomaintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.When connecting an external amplifier to this unit, turn downthe gain control on the external amplifier to obtain the bestperformance from this unit.Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreode su automóvil.• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductorremoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.• Sólo para el amplificador:– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos alamplificador. Los cables de los altavoces de esta unidadquedan sin usar.– Para KD-A305: El nivel de salida de línea de esta unidad permanecealto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidadreproducidos por esta unidad.Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuyael control de ganancia del amplificador externo para obtener unóptimo rendimiento de esta unidad.Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre systèmeautoradio.• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’ilpuisse être commandé via cet appareil.• Pour l’amplificateur seulement:– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cetappareil inutilisés.– Pour le KD-A305: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil estmaintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fipour les sons reproduits par cet appareil.Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pourobtenir les meilleures performances de cet appareil.Remote lead (blue with white stripe)Cable remoto (azul con rayas blancas)Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)To the remote lead of otherequipment or automatic antennaif anyAl conductor remoto deotro equipo o de la antenaautomática, si hubiereAu fil de télécommande del’autre appareil ou à l’antenneautomatique s’il y en a uneFront speakersAltavoces delanterosEnceintes avantJVC AmplifierAmplificador de JVCJVC AmplificateurSet “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 25 of the INSTRUCTIONS.)Ajuste “L/O MODE” a “SUB.W” (Consulte la página 25 del MANUALDE INSTRUCCIONES.)Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W” (Voir page 25 du MANUELD’INSTRUCTIONS.)SubwooferSubwooferCaisson de graveRear speakersAltavoces posterioresEnceintes arrièreor / o / ouY-connector (not supplied for this unit)Conector en Y (no suministrado con esta unidad)Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)JVC AmplifierAmplificador de JVCJVC AmplificateurSignal cord * 1Cable de señal *1Cordon de signal * 1A Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiquesBefore connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.Incorrect connection may cause serious damage to this unit.The leads of the power cord and those of the connector from the carbody may be different in color.1 Connect the colored leads of the power cord in the orderspecified in the illustration below.2 Connect the antenna cord.3 Finally connect the wiring harness to the unit.Rear line out (see diagram )Salida de línea trasera (véase diagrama )Sortie de ligne arrière (voir le diagramme )Rear ground terminalTerminal de tierra posteriorBorne arrière de masse15 A fuseFusible de 15 AFusible 15 AAntenna terminalTerminal de la antenaBorne de l’antenneBlack / Negro /NoirBlue with white stripe /Azul con rayas blancas /Bleu avec bande blancheRed / Rojo /RougeYellow * 2 / Amarillo *2 /Jaune *2To the metallic body or chassis of the carA un cuerpo metálico o chasis del automóvilVers corps métallique ou châssis de la voitureIgnition switchInterruptor de encendidoInterrupteur d’allumageFuse block / Bloque defusibles / Porte-fusibleTo an accessory terminal in the fuse blockA un terminal accesorio del bloque de fusiblesVers borne accessoire du porte-fusibleLeft speaker (front)Altavoz izquierdo (frontal)Enceinte gauche (avant)Right speaker (front)Altavoz derecho (frontal)Enceinte droit (avant)Left speaker (rear)Altavoz izquierdo (trasero)Enceinte gauche (arrière)Right speaker (rear)Altavoz derecho (trasero)Enceinte droit (arrière)PurplePúrpuraVioletPurple with black stripePúrpura con rayas negrasViolet avec bande noireGreenVerdeVertGreen with black stripeVerde con rayas negrasVert avec bande noireGrayGrisGrisGray with black stripeGris con rayas negrasGris avec bande noireWhiteBlancoBlancWhite with black stripeBlanco con rayas negrasBlanc avec bande noireAntes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado delvehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en launidad.Los cordones del cable de alimentación y los del conectorprocedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentesen color.1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en elorden especificado en la ilustración de abajo.2 Conecte el cable de antena.3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement lecâblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommagersérieusement l’appareil.Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis dela voiture peuvent être différents en couleur.1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordrespécifié sur l’illustration ci-dessous.2 Connectez le cordon d’antenne.3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassingthe ignition switch) (constant 12 V)A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería delautomóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une(200 mA max.)ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUESTo external components (see diagram )A los componentes externos (véase diagrama )Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )Steering wheel remote input (seediagram )—only for KD-A305Entrada del control remoto delvolante de dirección (véasediagrama ) —sólo para KD-A305Entrée de la télécommandede volant (voir le diagramme)—seulement pour le KD-A305*1 Not supplied for this unit.*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this leadmust be connected; otherwise, the power cannot be turned on.*3 Remote lead*4 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis ofthe car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, removethe paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damageto the unit.* 1 No suministrado con esta unidad.* 2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de lainstalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podráconectar la alimentación.* 3 Cable remoto* 4 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a unlugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes defijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.* 1 Non fourni avec cet appareil.* 2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fildoit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.* 3 Fil d’alimentation à distance* 4 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de lavoiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvertde peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareilpeut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. |
Related manuals for JVC 0409DTSMDTJEIN
JVC 0909DTSMDTJEIN Installation & Connection Manual
JVC 0509DTSMDTJEIN Installation & Connection Manual
JVC 0110DTSMDTJEIN Installation & Connection Manual
JVC 1210DTSMDTJEIN Installation & Connection Manual
JVC 1009DTSMDTJEIN Instructions & Installation Manual
JVC 0110NYMMDWJEIN Installation & Connection Manual
JVC KV-V8 Installation & Connection Manual
JVC 0708DTSMDTJEIN Instructions & Installation Manual
JVC 0710DTSMDTJEIN Instructions & Installation Manual
JVC 1208MNMMDWJEIN Installation & Connection Manual
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved