Sony CDX-GT40U Installation/connections Manual
Also see for CDX-GT40U: Limited warrantyOperating instructionsOperating instructionsSpecificationsInstallation/connections
Contents |
REMOTEIN* 4REAR / SUBAUDIO OUT* 3Let op Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op eenauto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde. Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef oftussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)terechtkomen. Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contactuitzetten om kortsluiting te vermijden. Sluit de voedingskabel aan op het apparaat en deluidsprekers voordat u de kabel aansluit op dehulpvoedingsaansluiting. Sluit alle aardingskabels op eengemeenschappelijk aardpunt aan. Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenenaltijd van isolatietape.Opmerkingen bij de voedingskabel (geel) Wanneer u dit apparaat aansluit samen met anderecomponenten, moet het vermogen van de aangeslotenautostroomkring groter zijn dan de som van dezekeringen van elke component afzonderlijk. Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u hetapparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.Onderdelenlijst De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in demontage-aanwijzingen. De beugel en de beschermende rand wordenbevestigd op het apparaat voordat dit wordt verzonden.Voordat u het apparaat plaatst, moet u deontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel teverwijderen van het apparaat. Zie "De beschermenderand en de beugel verwijderen ()" aan de achterzijdevan dit vel voor meer informatie. Bewaar de ontgrendelingssleutels voortoekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebtom het apparaat uit de auto te verwijderen.Let opHoud de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingersniet verwondt.GreepOpmerkingVoordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijdenvan de beugel 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn ofnaar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed worden bevestigd enkan dit losschieten.VoorbeeldaansluitingenOpmerkingen (-A) Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit. U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordtgebruikt.Aansluitschema Naar AMP REMOTE IN van een optioneleeindversterkerDeze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een andersysteem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.WaarschuwingIndien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverdevoedingskabel de antenne beschadigen.Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 Vgelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de functie AF(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) activeert. Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in deachterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrischeantenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op devoedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uwdealer voor meer details. Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonderrelaiskast te gebruiken.Instandhouden van het geheugenZolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorzieningvan het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordtuitgeschakeld.Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aante sluiten. Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op datdie het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit nietdoet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken. Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met hetchassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- enlinkerluidspreker niet op elkaar aan. Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)aansluiting van de luidspreker. Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten. Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan opde luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden totbeschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitendluidsprekers zonder ingebouwde versterker aan. Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedradingin uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijkenegatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers. Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.Opmerking over aansluitenAls de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat deluidspreker en versterker correct zijn aangesloten.Précautions Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquementsur un courant continu de 12 V avec masse négative. Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans despièces mobiles (par exemple, armature de siège). Avant d’effectuer des raccordements, éteignez lemoteur pour éviter les courts-circuits. Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et leshaut-parleurs avant de le brancher sur le connecteurd’alimentation auxiliaire. Rassemblez tous les câbles de mise à la masse enun point de masse commun. Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec duruban isolant.Remarques sur le câble d’alimentation (jaune) Lorsque cet appareil est raccordé à d’autreséquipements stéréo, la valeur nominale du circuitraccordé du véhicule doit être supérieure à la sommedes fusibles de chaque élément. Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,raccordez directement l’appareil à la batterie.Liste des composants Les numéros de la liste correspondent à ceux desinstructions. Le support et le tour de protection sont fixés àl’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,utilisez les clés de déblocage pour détacher lesupport de l’appareil. Pour de plus amplesinformations, reportez-vous à la section « Retrait dutour de protection et du support () » au verso de lafeuille. Conservez les clés de déblocage pour uneutilisation ultérieure car vous en aurezégalement besoin pour retirer l’appareil de votrevéhicule.AvertissementManipulez le support avec soin pour éviter de vousblesser aux doigts.LoquetRemarqueAvant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés dusupport sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets sontdroits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidementet peut se détacher.Exemple de raccordementRemarques (-A) Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecterl’amplificateur. L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré estutilisé.Schéma de raccordement Vers la prise AMP REMOTE IN d’un amplificateurde puissance facultatifCe raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Leraccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.AvertissementSi vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier derelais, le branchement de cet appareil au moyen ducordon d’alimentation fourni risque d’endommagerl’antenne.Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit du courantcontinu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension oulorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA(informations de circulation). Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/LW(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble decommande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation desaccessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l’amplificateurd’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur. Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utiliséeavec cet appareil.Raccordement pour la conservation de la mémoireLorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de lamémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est enposition d’arrêt.Remarques sur le raccordement des haut-parleurs Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension. Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et unecapacité adéquate sous peine de les endommager. Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssisde la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit àcelles des haut-parleurs gauche. Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à laborne négative (–) du haut-parleur. Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle. Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion dehaut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes deshaut-parleurs pourrait endommager l’appareil. Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câblesdes haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si l’appareildispose d’un câble négatif commun pour les haut-parleurs droit etgauche. Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs del’appareil.Remarque sur le raccordementSi les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordéscorrectement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordéscorrectement.Warnhinweise Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 VGleichstrom (negative Erdung) bestimmt. Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einerSchraube oder zwischen beweglichen Teilen wiez. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden. Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüssevornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, umKurzschlüsse zu vermeiden. Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit demGerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit demHilfsstromanschluss verbinden. Schließen Sie alle Erdungskabel an einengemeinsamen Massepunkt an. Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nichtangeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebtwerden.Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb) Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderenStereokomponenten anschließen, muss derAutostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,eine höhere Leistung aufweisen als die Summe derSicherungen der einzelnen Komponenten. Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistungaufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batteriean.Teileliste Die Nummern in der Liste sind dieselben wie imErläuterungstext. Die Halterung und die Schutzumrandung werden vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. BevorSie das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung mithilfe der Löseschlüssel bitte vom Gerät ab.Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen derSchutzumrandung und der Halterung ()“ auf derRückseite dieses Blattes. Bewahren Sie die Löseschlüssel für denspäteren Gebrauch auf. Sie werdenz. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus demFahrzeug ausbauen wollen.VorsichtSeien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,damit Sie sich nicht die Hände verletzen.VerriegelungHinweisVergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen anbeiden Seiten der Halterung um 2 mm nach innen gebogen sind.Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässtsich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.AnschlussbeispielHinweise (-A) Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie denVerstärker anschließen. Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärkerverwendet wird.Anschlussdiagramm An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichenEndverstärkersDieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. SchließenSie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigtwerden.WarnungWenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchenverwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mitdem mitgelieferten Stromversorgungskabel dieAntenne beschädigt werden.Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren. Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibeintegrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Siedie Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder dieZubehörstromversorgungsleitung (rot) an denStromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkersan. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler. Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossenwerden.Stromversorgung des SpeichersWenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird derSpeicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.Hinweise zum Lautsprecheranschluss Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen. Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können dieLautsprecher beschädigt werden. Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit demWagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse desrechten mit denen des linken Lautsprechers. Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen(–) Lautsprecheranschluss. Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen. An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nurPassivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keineAktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, dadas Gerät sonst beschädigt werden könnte. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die imFahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn amEnde eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und denlinken Lautsprecher verwendet wird. Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.Hinweis zum AnschließenWenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dassLautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.Attenzione Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12V CC con massa negativa. Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite oincastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guidescorrevoli dei sedili). Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motoredell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti. Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio e aidiffusori prima di collegarlo al connettore dialimentazione ausiliaria. Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto dimassa comune. Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo noncollegato utilizzando del nastro adesivo.Note sul cavo di alimentazione (giallo) Se questo apparecchio viene collegato in combinazionecon altri componenti stereo, la potenza nominale deicircuiti dell’automobile deve essere superiore a quellaprodotta dalla somma dei fusibili di ciascuncomponente. Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non èsufficiente, collegare l’apparecchio direttamente allabatteria.Elenco dei componenti I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelleistruzioni. La staffa e la cornice protettiva vengono applicatiall’unità in fabbrica. Prima di installare l’unità, utilizzarele chiavette di rilascio per rimuovere la staffa dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere“Rimozione della staffa e della cornice protettiva ()”sul lato opposto del foglio. Conservare le chiavette di rilascio per un usofuturo in quanto sono necessarie per rimuoverel’unità dall’auto.AttenzioneManeggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi lemani.FermoNotaPrima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti suentrambi i lati della staffa verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono dirittio ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in modosicuro e potrebbe fuoriuscire.Esempio di collegamentoNote (-A) Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchioall’amplificatore. L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.Schema di collegamento A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenzaopzionaleQuesto collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causaredanni all’apparecchio.AvvertenzaQuando si collega l’apparecchio con il cavo dialimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiarel’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.Note sui cavi di controllo e di alimentazione Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazionepari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA(notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa). Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetroposteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antennaelettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria alterminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente.Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore. Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè conquesto apparecchio.Collegamento per la conservazione della memoriaQuando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene semprefornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttoredi accensione è spento.Note sul collegamento dei diffusori Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio. Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità dipotenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati. Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e noncollegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro. Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminalenegativo (–) del diffusore. Non collegare i diffusori in parallelo. Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamentodi diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali deidiffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio. Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusoriincorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide uncavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro. Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.Nota sui collegamentiSe l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi chel’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.Cautions This unit is designed for negative ground (earth) 12 VDC operation only. Do not get the leads under a screw, or caught in movingparts (e.g. seat railing). Before making connections, turn the car ignition off toavoid short circuits. Connect the power supply lead to the unit andspeakers before connecting it to the auxiliary powerconnector. Run all ground (earth) leads to a common ground(earth) point. Be sure to insulate any loose unconnected leads withelectrical tape for safety.Notes on the power supply lead (yellow) When connecting this unit in combination with otherstereo components, the connected car circuit’s ratingmust be higher than the sum of each component’s fuse. When no car circuits are rated high enough, connectthe unit directly to the battery.Parts list The numbers in the list are keyed to those in theinstructions. The bracket and the protection collar areattached to the unit before shipping. Before mountingthe unit, use the release keys to remove the bracket from the unit. For details, see “Removing theprotection collar and the bracket ()” on the reverseside of the sheet. Keep the release keys for future use as they arealso necessary if you remove the unit from yourcar.CautionHandle the bracket carefully to avoid injuring yourfingers.CatchNoteBefore installing, make sure that the catches on both sides of the bracket are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are straight or bentoutwards, the unit will not be installed securely and may spring out.Connection exampleNotes (-A) Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting theamplifier. The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.Connection diagram To AMP REMOTE IN of an optional poweramplifierThis connection is only for amplifiers. Connecting any other systemmay damage the unit.WarningIf you have a power antenna (aerial) without a relay box,connecting this unit with the supplied power supply lead may damage the antenna (aerial).Notes on the control and power supply leads The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC whenyou turn on the tuner, or when you activate the AF (AlternativeFrequency) or TA (Traffic Announcement) function. When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) orthe accessory power supply lead (red) to the power terminal of theexisting antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with thisunit.Memory hold connectionWhen the yellow power supply lead is connected, power will always besupplied to the memory circuit even when the ignition switch is turnedoff.Notes on speaker connection Before connecting the speakers, turn the unit off. Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequatepower handling capacities to avoid its damage. Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect theterminals of the right speakers with those of the left speaker. Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)terminal of the speaker. Do not attempt to connect the speakers in parallel. Connect only passive speakers. Connecting active speakers (withbuilt-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installedin your car if the unit shares a common negative (–) lead for the rightand left speakers. Do not connect the unit’s speaker leads to each other.Note on connectionIf speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appearsin the display. In this case, make sure the speaker and amplifier areconnected correctly. × 2Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.4YellowGelbJauneGialloGeelcontinuous power supplypermanente Stromversorgungalimentation continuealimentazione continuacontinu voeding7RedRotRougeRossoRoodswitched power supplygeschaltete Stromversorgungalimentation commutéealimentazione commutatageschakelde voeding5BlueBlauBleuBluBlauwpower antenna (aerial) controlMotorantennensteuerungcommande d'antenne électriquecomando dell’antenna elettricaelektrische antenne8BlackSchwarzNoirNeroZwartground (earth)MassemasseterraaardingNegative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.1 PurpleViolettVioletViolaPaars+Speaker, Rear, RightLautsprecher hinten rechtsHaut-parleur, arrière, droitDiffusore, posteriore, destroLuidspreker, achter, rechts5 WhiteWeißBlancBiancoWit+Speaker, Front, LeftLautsprecher vorne linksHaut-parleur, avant, gaucheDiffusore, anteriore, sinistroLuidspreker, voor, links2 –Speaker, Rear, RightLautsprecher hinten rechtsHaut-parleur, arrière, droitDiffusore, posteriore, destroLuidspreker, achter, rechts6 –Speaker, Front, LeftLautsprecher vorne linksHaut-parleur, avant, gaucheDiffusore, anteriore, sinistroLuidspreker, voor, links3 GrayGrauGrisGrigioGrijs+Speaker, Front, RightLautsprecher vorne rechtsHaut-parleur, avant, droitDiffusore, anteriore, destroLuidspreker, voor, rechts7 GreenGrünVertVerdeGroen+Speaker, Rear, LeftLautsprecher hinten linksHaut-parleur, arrière, gaucheDiffusore, posteriore, sinistroLuidspreker, achter, links4 –Speaker, Front, RightLautsprecher vorne rechtsHaut-parleur, avant, droitDiffusore, anteriore, destroLuidspreker, voor, rechts8 –Speaker, Rear, LeftLautsprecher hinten linksHaut-parleur, arrière, gaucheDiffusore, posteriore, sinistroLuidspreker, achter, linksFuse (10 A)Sicherung (10 A)Fusible (10 A)Fusibile (10 A)Zekering (10 A)from the car’s power connectorvom Stromanschluss des Fahrzeugsdu connecteur d’alimentation de la voituredal connettore di alimentazione dell’autovan de autovoedingsaansluitingSee “Power connection diagram” on the reverse side for details.Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Siedazu bitte um.Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour plusde détails.Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti dialimentazione” che si trova sul retro.Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.from the car’s speaker connectorvom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugsdu connecteur de haut-parleur de la voituredal connettore dei diffusori dell’autovan de autoluidsprekeraansluiting*1 from car antenna (aerial)von Autoantennede l’antenne de la voituredall’antenna dell’autovan een auto-antenne*2*1 Note for the antenna (aerial) connectingIf your car antenna (aerial) is an ISO (InternationalOrganization for Standardization) type, use thesupplied adaptor to connect it. First connectthe car antenna (aerial) to the supplied adaptor,then connect it to the antenna (aerial) jack of themaster unit.*2 RCA pin cord (not supplied).*3 AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. Fordetails, see the supplied Operating Instructions.*4 Separate adaptor may be required.*1 Hinweis zum Anschließen der AntenneWenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm(Internationale Normungsgemeinschaft)entspricht, schließen Sie sie mithilfe desmitgelieferten Adapters an. Verbinden Siezuerst die Autoantenne mit dem mitgeliefertenAdapter und verbinden Sie diesen dann mit derAntennenbuchse des Hauptgeräts.*2 Cinchkabel (nicht mitgeliefert).*3 AUDIO OUT kann zwischen SUB und REARumgeschaltet werden. Näheres hierzu finden Sie inder mitgelieferten Bedienungsanleitung.*4 Möglicherweise ist ein separater Adaptererforderlich.*1 Remarque sur le raccordement de l’antenneSi votre antenne de voiture est de type ISO(Organisation internationale de normalisation),utilisez l’adaptateur fourni pour la raccorder.Raccordez d’abord l’antenne de voiture àl’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antennede l’appareil principal.*2 Cordon à broche RCA (non fourni).*3 AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR.Pour obtenir plus de détails, reportez-vous aumode d’emploi.*4 Un adaptateur séparé peut être nécessaire.*1 Nota per il collegamento dell’antennaSe l’antenna dell’auto è di tipo ISO (InternationalOrganization for Standardization), utilizzarel’adattatore in dotazione per collegarla.Collegare prima l’antenna della macchinaall’adattatore in dotazione, quindi collegarla allapresa dell’antenna dell’apparecchio principale.*2 Cavo a piedini RCA (non in dotazione).*3 AUDIO OUT può essere impostato su SUB o suREAR. Per ulteriori informazioni, consultare ilmanuale di istruzioni per l’uso in dotazione.*4 Potrebbe essere necessario un adattatoreseparato.*1 Opmerking bij de antenne-aansluitingIndien uw auto is uitgerust met een antenne vanhet type ISO (International Organization forStandardization), moet u die aansluiten metbehulp van de bijgeleverde adapter . Sluit eerstde auto-antenne aan op de bijgeleverde adapteren vervolgens de antennestekker op hethoofdtoestel.*2 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).*3 AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR.Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meerinformatie.*4 Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.REAR / SUBAUDIO OUTREAR / SUBAUDIO OUTAEquipment used in illustrations (not supplied)In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)Front speakerFrontlautsprecherHaut-parleur avantDiffusore anterioreVoorluidsprekerPower amplifierEndverstärkerAmplificateur de puissanceAmplificatore di potenzaEindversterkerRear speakerHecklautsprecherHaut-parleur arrièreDiffusore posterioreAchterluidsprekerSubwooferTiefsttonlautsprecherCaisson de gravesSubwooferSubwooferAMP REMBlue/white stripedBlauweiß gestreiftRayé bleu/blancRigato blu e biancoBlauw/wit gestreeptMax. supply current 0.3 Amax. Versorgungsstrom 0,3 ACourant d’alimentation maximum 0,3 AAlimentazione massima fornita 0,3 AMax. voedingsstroom 0,3 AB4-284-501-31(1)FM/MW/LWCompact Disc PlayerInstallation/ConnectionsInstallation/AnschlussInstallation/ConnexionsInstallazione/CollegamentiMontage/AansluitingenCDX-GT44U/CDX-GT40U |
Related manuals for Sony CDX-GT40U
Sony CDX-GT40U Installation/connections Manual
Sony CDX-GT440U Installation/connections Manual
Sony CDX-GT40UW Installation/connections Manual
Sony CDX-GT400 Installation/connections Manual
Sony CDX-GT410U Installation/connections Manual
Sony CDX-GT450U Installation/connections Manual
Sony CDX-GT450U Installation/connections Manual
Sony CDX-GT430U Installation/connections Manual
Sony CDX-GT410U Installation/connections Manual
Sony CDX-GT44IP Installation/connections Manual
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved