Sony CDX-GT264MP Installation/connections Manual
Also see for CDX-GT260MP: Service manualOperating instructionsOperating instructionsSpecificationsInstallation/connections
Contents |
Power connection diagramAuxiliary power connector may vary depending on thecar. Check your car’s auxiliary power connector diagramto make sure the connections match correctly. There arethree basic types (illustrated below). You may need toswitch the positions of the red and yellow leads in the carstereo’s power supply lead.After matching the connections and switched powersupply leads correctly, connect the unit to the car’s powersupply. If you have any questions and problemsconnecting your unit that are not covered in this manual,please consult the car dealer.Auxiliary power connectorHilfsstromanschlussConnecteur d’alimentation auxiliaireConnettore di alimentazione ausiliariaHulpvoedingsaansluitingRedRotRougeRossoRoodRedRotRougeRossoRoodYellowGelbJauneGialloGeelYellowGelbJauneGialloGeelRedRotRougeRossoRoodRedRotRougeRossoRoodYellowGelbJauneGialloGeelYellowGelbJauneGialloGeelRedRotRougeRossoRoodRedRotRougeRossoRoodYellowGelbJauneGialloGeelYellowGelbJauneGialloGeelVoedingsaansluitschemaDe hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijkvan de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschemadat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of deaansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zieafbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de positiesvan de rode en gele kabels in de voedingskabel van hetautoaudiosysteem moet omwisselen.Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabelskloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van deauto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verbandmet het aansluiten van het apparaat die niet in dezehandleiding worden behandeld, raadpleeg dan deautodealer.Diagramma dei collegamentidi alimentazioneIl connettore di alimentazione ausiliaria può variare aseconda della macchina. Controllare il diagramma delconnettore di alimentazione ausiliaria della macchina peressere sicuri che i collegamenti corrispondanocorrettamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazionesotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni deifili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereodella macchina.Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e avercommutato i cavi di alimentazione, collegarel’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se sihanno domande o se sorgono problemi che non sonostati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,contattare l’autoconcessionario.Schéma de raccordementd’alimentationLe connecteur d’alimentation auxiliaire peut variersuivant le type de voiture. Vérifiez le schéma duconnecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pourvous assurer que les connexions correspondent. Il enexiste trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peutque vous deviez commuter la position des fils rouge etjaune du câble d’alimentation de l’autoradio.Après avoir établi les connexions et commutécorrectement les câbles d’alimentation, raccordezl’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez desquestions ou des difficultés à propos de cet appareil quine sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,consultez votre concessionnaire automobile.StromanschlussdiagrammDer Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtypunterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie dieVerbindung ordnungsgemäß vorgenommen werdenmuss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegendeTypen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbeLeitung des Stromversorgungskabels derAutostereoanlage vertauschen.Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie diegeschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an undverbinden Sie dann das Gerät mit der StromversorgungIhres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des GerätsFragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitungnicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an denAutohändler.Précautions Choisir soigneusement l’emplacement de l’installationafin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale duvéhicule. Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à dela poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou àdes températures élevées, comme en plein soleil ou àproximité d’un conduit de chauffage. Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matérielfourni.Réglage de l’angle de montageAjuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.Retrait du tour de protectionet du supportAvant d’installer l’appareil, retirez le tour deprotection et le support de l’appareil.1 Retirez le tour de protection .Saisissez les deux bords du tour de protection ,puis tirez pour l'extraire.2 Retirez le support . Insérez les deux clés de déblocage simultanément entre l’appareil et le support jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place. Tirez le support vers le bas, puis tirezl’appareil vers le haut pour les séparer.Exemple de montageInstallation dans le tableau de bordRemarques Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte sinécessaire (-2). Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection sontcorrectement insérés dans les fentes de l’appareil (-3).Retrait et fixation de la façadeAvant d’installer l’appareil, retirez la façade.-A Pour la retirerAvant de détacher la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur latouche et de la maintenir enfoncée.Appuyez sur la touche de déverrouillage de la façade etdétachez-la en la tirant vers vous.-B Pour la fixerFixez la partie de la façade sur la partie del’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyezsur le côté gauche jusqu’au déclic.Avertissement au cas où lecontact de votre voiture nedispose pas d’une positionACCVeillez à régler la fonction de mise hors tensionautomatique. Pour obtenir davantage d’informations,reportez-vous au mode d’emploi fourni.L’appareil s’éteint complètement et automatiquementaprès le laps de temps choisi une fois l’appareil mis horstension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tensionautomatique, appuyez sur la touche etmaintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichagedisparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.Remplacement du fusibleLorsque vous remplacez le fusible,veillez à utiliser un fusible dontl’intensité, en ampères, correspond àla valeur indiquée sur le fusibleusagé. Si le fusible saute, vérifiez lebranchement de l’alimentation etremplacez-le. Si le nouveau fusiblesaute également, il est possible quel’appareil soit défectueux. Dans cecas, consultez votre revendeur Sonyle plus proche.Precautions Choose the installation location carefully so that theunit will not interfere with normal driving operations. Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,excessive vibration, or high temperature, such as indirect sunlight or near heater ducts. Use only the supplied mounting hardware for a safe andsecure installation.Mounting angle adjustmentAdjust the mounting angle to less than 45°.Removing the protectioncollar and the bracketBefore installing the unit, remove the protectioncollar and the bracket from the unit.1 Remove the protection collar .Pinch both edges of the protection collar , thenpull it out.2 Remove the bracket . Insert both release keys together betweenthe unit and the bracket until they click. Pull down the bracket , then pull up the unitto separate.Mounting exampleInstallation in the dashboardNotes Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2). Make sure that the 4 catches on the protection collar are properlyengaged in the slots of the unit (-3).How to detach and attach thefront panelBefore installing the unit, detach the front panel.-A To detachBefore detaching the front panel, be sure to press andhold . Press the front panel releasebutton, and pull it off towards you.-B To attachEngage part of the front panel with part of the unit,as illustrated, and push the left side into position until itclicks.Warning if your car’s ignitionhas no ACC positionBe sure to set the Auto Off function. For details, see thesupplied Operating Instructions.The unit will shut off completely and automatically in theset time after the unit is turned off, which preventsbattery drain.If you do not set the Auto Off function, press and hold until the display disappears each timeyou turn the ignition off.Fuse replacementWhen replacing the fuse, be sure touse one matching the amperagerating stated on the original fuse. Ifthe fuse blows, check the powerconnection and replace the fuse. Ifthe fuse blows again afterreplacement, there may be aninternal malfunction. In such a case,consult your nearest Sony dealer.Sicherheitshinweise Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass dasGerät beim Fahren nicht hinderlich ist. Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohenTemperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keinerWarmluft von der Heizung), keinem Staub, keinemSchmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist. Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets diemitgelieferten Montageteile.Hinweis zum MontagewinkelDas Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°montiert werden.Abnehmen derSchutzumrandung und derHalterungNehmen Sie vor dem Installieren des Geräts dieSchutzumrandung und die Halterung vomGerät ab.1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .Fassen Sie die Schutzumrandung mit denFingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sieheraus.2 Entfernen Sie die Halterung . Führen Sie beide Löseschlüssel zwischendem Gerät und der Halterung ein, bis siemit einem Klicken einrasten. Ziehen Sie die Halterung nach unten unddas Gerät nach oben, um die beiden zutrennen.MontagebeispielInstallation im ArmaturenbrettHinweise Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Haltnach außen (-2). Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).Abnehmen und Anbringender FrontplatteNehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau desGeräts ab.-A AbnehmenHalten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt gedrückt. Drücken Sie die Taste zumLösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte aufsich zu und heraus.-B AnbringenSetzen Sie Teil der Frontplatte wie in der Abbildungdargestellt an Teil des Geräts an und drücken Sie dielinke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klickeneinrastet.Warnhinweis, wenn dieZündung Ihres Fahrzeugs nichtüber eine Zubehörposition(ACC oder I) verfügtAktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheresdazu finden Sie in der mitgeliefertenBedienungsanleitung.Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach dervoreingestellten Zeit automatisch vollständigabgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehrentzogen wird.Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssenSie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, dieTaste gedrückt halten, bis die Anzeigeausgeblendet wird.Austauschen der SicherungWenn Sie eine Sicherungaustauschen, achten Sie darauf, eineErsatzsicherung mit dem gleichenAmpere-Wert wie dieOriginalsicherung zu verwenden.Dieser ist auf der Originalsicherungangegeben. Wenn die Sicherungdurchbrennt, überprüfen Sie denStromanschluss und tauschen dieSicherung aus. Brennt die neueSicherung ebenfalls durch, kann eineinterne Fehlfunktion vorliegen.Wenden Sie sich in einem solchenFall an Ihren Sony-Händler.Precauzioni Scegliere con attenzione la posizione per l’installazionein modo che l’apparecchio non interferisca con leoperazioni di guida del conducente. Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto adalte temperature, come alla luce solare diretta o al gettodi aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dovepossa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazionieccessive. Usare solo il materiale di montaggio in dotazione perun’installazione stabile e sicura.Regolazione dell’angolo di montaggioRegolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiorea 45°.Rimozione della staffa e dellacornice protettivaPrima di installare l’apparecchio, rimuovere lacornice protettiva e la staffa dall’apparecchio.1 Rimuovere la cornice protettiva .Afferrare la cornice di protezione dai bordilaterali, quindi estrarla.2 Rimuovere la staffa . Inserire contemporaneamente entrambe lechiavette di rilascio tra l’apparecchio e lastaffa fino a che non scattano in posizione. Estrarre la staffa , quindi sollevarel’apparecchio per rimuoverlo.Esempio di montaggioInstallazione nel cruscottoNote Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più sicura,se necessario (-2). Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva sianocorrettamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio (-3).Come rimuovere e reinserire ilpannello anteriorePrima di installare l’apparecchio rimuovere ilpannello anteriore.-A Per rimuoverloPrima di staccare il pannello anteriore, assicurarsi ditenere premuto . Premere il tasto rilasciopannello anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.-B Per reinserirloApplicare la parte del pannello anteriore alla parte dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione epremere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.Avvertenza relativa all’installazionesu un’auto sprovvista dellaposizione ACC (accessoria) sulblocchetto di accensioneAccertarsi di impostare la funzione di spegnimentoautomatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimentoalle istruzioni per l’uso in dotazione.L’apparecchio si spegne completamente eautomaticamente all’ora impostata dopo che è statodisattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.Se la funzione di spegnimento automatico non è stataimpostata, ogni volta che il motore viene spento tenerepremuto finché il display non vienedisattivato.Sostituzione del fusibilePer la sostituzione del fusibile,assicurarsi di utilizzare un fusibiledello stesso amperaggio di quelloindicato sull’originale. Se il fusibile sibrucia, controllare i collegamentidell’alimentazione e sostituire ilfusibile. Se dopo la sostituzione ilfusibile si brucia di nuovo, èpossibile che si tratti di un problemainterno. In tal caso, rivolgersi al piùvicino rivenditore Sony.1 2 3A BDashboardArmaturenbrettTableau de bordCruscottoDashboardFire wallMotorraumtrennwandParoi ignifugeParete tagliafiammaBrandschotClawsKlammernGriffesMorsettiKlemhakenVoorzorgsmaatregelen Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaatde bestuurder niet hindert tijdens het rijden. Installeer het apparaat niet op plaatsen waar hetblootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. indirect zonlicht of bij de warme luchtstroom van deautoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het incontact komt met veel stof of vuil. Gebruik voor het veilig en stevig monteren van hetapparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.Maximale montagehoekInstalleer het apparaat nooit in een hoek van meer dan45° met het horizontale vlak.De beschermende rand en debeugel verwijderenVoordat u het apparaat gaat installeren, moet u debeschermende rand en de beugel verwijderen van het apparaat.1 Verwijder de beschermende rand .Druk beide zijden van de beschermende rand in en trek de rand naar u toe.2 Verwijder de beugel . Plaats de ontgrendelingssleutels tussen hetapparaat en de beugel tot deze vastklikken. Trek de beugel omlaag en trek het apparaatomhoog om deze van elkaar te scheiden.MontagevoorbeeldMontage in het dashboardOpmerkingen Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigerebevestiging (-2). De 4 grepen op de beschermende rand moeten goed in de sleuvenvan het apparaat zijn geplaatst (-3).Het voorpaneel verwijderenen bevestigenVerwijder, alvorens met het installeren tebeginnen, het afneembare voorpaneel.-A VerwijderenVoordat u het voorpaneel verwijdert, moet u ingedrukt houden. Druk op de toetsom het voorpaneel los te maken en trek het voorpaneelnaar u toe.-B BevestigenBreng deel van het voorpaneel aan op deel van hetapparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde totdeze vastklikt.Waarschuwing als hetcontactslot van de auto geenACC-positie heeftZorg ervoor dat u de functie voor automatischuitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverdegebruiksaanwijzing voor meer informatie.Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatischvolledig uitgeschakeld nadat het apparaat isuitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de acculeegloopt.Als u de functie voor automatisch uitschakelen nietinstelt, moet u ingedrukt houden tothet display verdwijnt telkens wanneer u het contactuitschakelt.Zekering vervangenVervang een zekering altijd dooreen exemplaar van een zelfdeampèrage als op de oorspronkelijkezekering wordt vermeld. Als dezekering doorbrandt, moet u devoedingsaansluiting controleren ende zekering vervangen. Brandt dezekering vervolgens nogmaals door,dan kan er sprake zijn van eendefect in het apparaat. Raadpleeg indat geval de Sony-dealer bij u in debuurt.the car without ACC positionFahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)Véhicule sans position ACCAuto priva della posizione ACCAuto zonder ACC-positie4YellowGelbJauneGialloGeelcontinuous power supplypermanente Stromversorgungalimentation continuealimentazione continuacontinue voeding7RedRotRougeRossoRoodswitched power supplygeschaltete Stromversorgungalimentation commutéealimentazione commutatageschakelde voeding4YellowGelbJauneGialloGeelswitched power supplygeschaltete Stromversorgungalimentation commutéealimentazione commutatageschakelde voeding7RedRotRougeRossoRoodcontinuous power supplypermanente Stromversorgungalimentation continuealimentazione continuacontinue voedingFront panel release buttonTaste zum Lösen der FrontplatteTouche de déverrouillage de la façadeTasto rilascio pannello anterioreToets om het voorpaneel los te maken1 2 Face the hook inwards.Der Haken muss nach innenweisen.Tournez le crochet versl’intérieur.Con il gancetto rivolto versol’interno.Het haakje moet naar binnenwijzen.Fuse (10 A)Sicherung (10 A)Fusible (10 A)Fusibile (10 A) Zekering (10 A) |
Related manuals for Sony CDX-GT260MP
Sony CDX-GT260MP Installation/connections Manual
Sony CDX-GT252MP Installation/connections Manual
Sony CDX-GT270MP Installation/connections Manual
Sony CDX-GT210 Installation/connections Manual
Sony CDX CDX-GT240 Installation/connections Manual
Sony CDX-GT230 Installation/connections Manual
Sony CDX-GT22W Installation/connections Manual
Sony CDX-GT222 Installation/connections Manual
Sony CDX-GT310 Installation/connections Manual
Sony CDX-GT510 Installation/connections Manual
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved