UNIROSS RC101297 User Manual
1234512345 1234512345123451234512345123451234512345DEUTSCHBITTE SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCHWICHTIGE SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN• Das Ladegerät vor Feuchtigkeit und starker Nässe schützen, da es nur für den Gebrauch in geschlossenenRäumen entwickelt wurde.• Weder bei Beschädigung noch Funktionsstörung das Ladegerät öffnen. Falls das Ladegerät einem starken Stoßausgesetzt wurde oder das Netzkabel beschädigt ist, muss die Reparatur einem Fachmann anvertraut werden.• Dieses Ladegerät nur zum Laden von Nickel-Cadmium-Batterien (Ni-Cd) oder von Nickel-Metall-Hydrid-Batterien (Ni-MH) verwenden. Nicht versuchen, andere wiederaufladbaren Batterien zu laden.• Aufladbare Nickel-Cadmium-Batterien (Ni-Cd) dürfen nicht gleichzeitig mit Nickel-Metallhydrid-Batterien (Ni-MH) aufgeladen werden. Diese beiden Technologien nicht mischen.• Die Batterien nach dem Laden aus dem Gerät nehmen und das Ladegerät von der Netzsteckdose abziehen.• Kein Aufladegerät mit einem anderen Gerät gemeinsam anschließen.• Vor den Ladegeräte ins Rebu werfen die Batterien von dem Apparat herausziehen.MERKMALE1. Universal-LadegerätDas Ladegerät UNIROSS wurde entwickelt, um folgende Batterienformate der Ni-CD- oder Ni-MH-Technologie zuladen :- 1 oder 4 Batterien der Gröbe AAA / R03 / Micro- 1 oder 4 Batterien der Gröbe AA / R6 / Mignon- 1 oder 4 Batterien der Gröbe C / R14 / Baby- 1 oder 4 Batterien der Gröbe D / R20 / Mono- 1 oder 2 Batterien der Gröbe 9V Block / R22 / PP3.Sie können mehrere Batterieformate gleichzeitig laden : Die verschiedenen Ladedauern berücksichtigen (siehenachstehende Ladetabelle).2. BeschreibungWählschalter Minutenzählwerk: Position A = 6h / Position B = 9hSitz A, B, C, D zum Laden der Batterien der Gröbe AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, C / R14 / Babyou D / R20 / Mono.Rote Anzeigelampen : Zur Anzeige, dab das Laden der Batterien der Gröbe AAA, AA, C oder D.Sitz E, F zum Laden der Batterien der Gröbe 9V Block / R22 / PP3.Grün Anzeigelampen : Zur Anzeige, dab das Laden der Batterien der Gröbe PP3.3. SicherheitsminutenzählwerkDieses Ladegerät ist mit einem Zeitwerk ausgestattet, das nur für die Akkus der Gröbe AAA / R03 / Micro, AA / R6/ Mignon, C / R14 / Baby & D / R20 / Mono funktioniert. Dieses Zeitwerk löst sich automatisch aus, wenn man dasLadegerät an die Netzsteckdose anschliebt. Daher ist es wichtig :• das Ladegerät abzuziehen und wieder anzuschlieben, jedes Mal wenn man neue leere Batterien laden möchte.• das Ladegerät während des Ladens nicht abzuziehen und wieder anzuschlieben, wenn die Akkuszwischenzeitlich nicht entladen wurden.Nach Ablaufen der auferlegten Zeit stoppt das Aufladen und stellt sich auf Instandhaltungsaufladen.GEBRAUCHSANWEISUNG• 1 bis 4 Batterien des Formats R03, R6, R14, R20 oder 1 bis 2 Batterien des Formats R22 in das Abteil desLadegerätes setzen, dabei die auf dem Boden des Ladegeräts eingravierten Polaritäten +/- beachten.• Den Cursor auf Position “ Laden ” stellen und das Ladegerät am Netz anschlieben.• Überschreitungen dieser Dauer würden die Batterie beschädigen und ihre Lebensdauer verkürzen.• Ladegerät an die Steckdose anschließen, um den Ladevorgang zu beginnen. Werden AAA, AA, C, oder D Akkusaufgeladen, leuchtet die LED-Anzeige des entsprechenden Ladeschachts ROT auf, bis die Akkus aufgeladen sind.Danach schaltet das Gerät automatisch auf Erhaltungsladung. Die Akkus sind jetzt betriebsbereit. Werden“9-V-Blocks“ aufgeladen, leuchtet die LED-Anzeige des entsprechenden Ladekanals GRÜN auf, um anzuzeigen,daß aufgeladen wird. Nach 15 Stunden aus dem Ladegerät herausnehmen, denn bei “9-V-Blocks“ erfolgt keineautomatische Zeiteinstellung.• Falls das LED-Anzeigen nicht leuchten, kann es sein, daß die Akku-Kontakte bzw. -pole verschmutzt sind. Bittemit einem sauberen, trocken Tuch abwischen und erneut versuchen.TECHNISCHE MERKMALE• Eingangsspannung : 220-240V ~ 50Hz 12W• Ausgangsströme : 120-140mA für R03/AAA, 300-340mA für R6/AA, 400-450mA für R14 /C und R20/D und 15-18mAfür R22/9V• Instandhaltungsaufladung• Elektronische Referenzen : AAB03003-A / AAB03003-BFRANÇAISLIRE LES INSTRUCTIONS AVANT EMPLOI.CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES• Ce chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur : ne pas l’exposer à l’humidité ou à la pluie.• Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur. Si le chargeur a subi un choc ou si le câble d’alimentation a étéendommagé, le confier à un réparateur compétent.• Utiliser ce chargeur uniquement pour charger des accus Nickel-Cadmium (Ni-Cd) ou Nickel-MétalHydrure (Ni-MH). Ne pas tenter de charger des piles jetables.• Retirer les accus de l’appareil une fois chargés et débrancher le chargeur de la prise du secteur.• Ne pas connecter le chargeur avec un autre appareil.CARACTERISTIQUES1. Chargeur universel rapideLe chargeur universel rapide UNIROSS est conçu pour charger tous les formats d’accus detechnologie Nickel-Cadmium (Ni-Cd) ou Nickel-Métal Hydrure (Ni-MH) :- 1 à 4 accus de taille AAA / R03 / Micro- 1 à 4 accus de taille AA / R6 / Mignon- 1 à 4 accus de taille C / R14 / Baby- 1 à 4 accus de taille D / R20 / Mono- 1 à 2 accus de taille 9V Block / R22 / PP32. DescriptifSélecteur de minuterie : position A = 4h / position B = 8h.Emplacements A, B, C et D pour charger les accus de taille AAA / R03 / Micro, AA / R6 /Mignon, C / R14 / Baby et D / R20 / MonoTémoins lumineux (CH1 à CH4) de couleur rouge, indiquant que la charge des accus detaille R03 et/ou R6 et/ou R14 et/ou R20, situés respectivement dans les emplacements A à D,est en cours.Emplacements E et F pour charger les accus de taille 9V Block / R22 / PP3.Témoin lumineux de couleur verte, indiquant que la charge des accus de taille 9V Block /R22 / PP3, situés dans les emplacements E et/ou F, est en cours.3. SécuritéCe chargeur est équipé d’une minuterie, fonctionnant uniquement pour les accus de taille AAA / R03 /Micro, AA / R6 / Mignon, C / R14 / Baby & D / R20 / Mono. Cette minuterie se déclencheautomatiquement lorsque l’on branche le chargeur dans la prise secteur. Il est donc important :• de débrancher et rebrancher le chargeur, à chaque fois que l’on souhaite charger de nouvellesbatteries vides.• en cours de charge, de ne pas débrancher et rebrancher le chargeur, si les accus n’ont pas étédéchargés entre-temps.MODE D’EMPLOI• Placer 1 à 4 accus de format R03, R6, R14, R20 ou 1 à 2 accus de format R22 dans le compartiment duchargeur, en respectant les polarités +/- gravées dans le fond du chargeur.• Placer le curseur sur la position de la minuterie de sécurté et brancher le chargeur sur le secteur. Lalumière rouge allumée indique que les accumulateurs sont disposés correctement et que la chargecommence.• Débrancher l’appareil et retirer les accumulateurs du chargeur à la fin du temps de chargepréconisé (voir tableau Temps de charge).• Lors du chargement d’accus de format AAA, AA, C, D, la LED devient rouge, ce qui signifie que lechargement rapide a commencé. Dès que la durée de charge nécessaire est atteinte (voir le tableaudes temps de charge), la LED ROUGE s’éteint, et le chargeur passe à la “charge d’entretien”. Lesaccus sont alors prêts à l’emploi. Lors du chargement d’accus de format PP3, la LED devient verte, cequi signifie que le chargement est en cours. Retirer les accus du chargeur au bout de 15 heures.L’arrêt automatique ne fonctionne pas pour les accus PP3.• Si les LED de charge ne s’allument pas, il est possible que les contacts de charge ou les bornes desaccus soient sales. Les essuyer avec un chiffon propre et sec, et recommencer.• Des dépassements de charge endommageraient l’accumulateur et réduiraient sa durée de vie.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Tension d’entrée : 220-240V ~ 50Hz 12W• Courants de sortie : 120-140mA pour R03/AAA, 300-340 pour R6/AA, 400-450mA pour R14 /C et R20/Det 15-18mA pour R22/9V• Charge d’entretien• Référence Electronique : AAB03003-A / AAB03003-BENGLISHREAD INTRUCTIONS BEFORE USEIMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS• This charger is designed for indoor use : do not expose to damp or rain.• Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by a qualified service center.• Use the charger only for Nickel-Cadmium (Ni-Cd) or Nickel-Metal Hydride (Ni-MH) batteries. Do notattempt to charge any non-rechargeable batteries.• Do not charge at the same time Nickel-Cadmium (Ni-Cd) or Nickel-Metal Hydride (Ni-MH) batteries.Do not mix technologies.• Remove the batteries from the unit once they are charged, and disconnect the charger from thepower outlet.• Do not connect the charger to any other apparatus.• Before scrapping your charger, remove the batteries from the unit.CHARACTERISTICS1. Classic universal chargerThe UNIROSS universal charger is designed to charge Ni-Cd or Ni-MH batteries in the followingsizes/quantities:- 1 or 4 batteries size AAA / R03 / Micro- 1 or 4 batteries size AA / R6 / Mignon- 1 or 4 batteries size C / R14 / Baby- 1 or 4 batteries size D / R20 / Mono- 1 or 2 batteries size 9V Block / R22 / PP3.You can charge several battery sizes at the same time: take care to observe times for different sizebatteries (see table below).2. DescriptionMinutery selector : position A = 4h / position B = 8hLocations A, B, C and D to charge batteries sizes AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, C /R14 / Baby and D / R20 / MonoRed indicator lights (respectively CH1 to CH4) indicates that charging of battery sizeq AAA,AA, C and D are underway.Locations E and F to charge batteries of the 9V Block / R22 / PP3 size.Green indicator light denoting that the charging of 9 V Block / R22 / PP3 size batteries inlocations E and/or F is in progress.3. Safety timerThe charger has a timer operating solely for batteries of AAA / R03 / Micro & AA / R6 / Mignon sizes.This timer trips automatically when the charger is plugged into the power point. Therefore, it isimportant:• to disconnect and reconnect the charger each time new empty batteries are to be charged.• during the charge, not to disconnect and reconnect the charger unless the batteries have beendischarged in the meantime..INSTRUCTIONS• Place 1 to 4 batteries size R03, R6, R14, R20 or 1 to 2 batteries size R22 in the charger compartment incompliance with the +/- polarity markings engraved in the bottom of the charger.• Set cursor (No. 1) to the "A" position or "B" position depending on the battery size (see table of chargetime below). Do not mix Ni-Cd batteries with Ni-MH batteries: charge batteries using differenttechnologies separately.• Connect the charger to a power outlet.• When charging AAA, AA, C or D size batteries, the respective charging channel LED will glow REDwhich indicates ‘quick’ charging is taking place. Once correct charge time is reached (see chargetable) the RED LED will extinguish and the charger will switch to ‘trickle charge’. The batteries arenow ready for use. When charging PP3 size batteries the charging channel LED will glow GREEN toindicate charging is taking place; remove from charger after 15 hours, automatic timer control is notapplicable for ‘PP3’ size battery.• If charging lights fail to illuminate it is possible that charging contacts or battery terminals are dirty,wipe with clean dry cloth and try again.TECHNICAL CHARACTERISTICS• Input voltage : 220-240V ~ 50/60Hz 12W• Output current : 120-140mA for R03/AAA, 300-340 for R6/AA, 400-450mA for R14 /C et R20/D and 15-18mA for R22/9V• Trickle charge• Electronics : AAB03003-A / AAB03003-BNEDERLANDSVÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOORLEZENBELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN• Deze oplader is bestemd voor een gebruik binnenshuis: niet aan vocht of regen blootstellen.• De oplader niet proberen te openen. Als de lader door een schok beschadigd is of als de voedingskabelbeschadigd is, moet het toestel door een erkende reparateur hersteld worden.• Deze oplader uitsluitend voor het opladen van Nikkel-Cadmium (Ni-Cd) batterijen of Nikkel-MetaalHydride (Ni-MH) aanwenden. Geen ander type batterijen proberen op te laden.• Gebruik nooit gelijktijdig Nikkel-Cadmium (Ni-Cd) batterijen en Nikkel-Metaal Hydride (Ni-MH)batterijen. Combineer de 2 technologieën niet.• Verwijder de batterijen uit de oplader zodra deze zijn opgeladen en schakel de oplader uit door destekker uit het stopcontact te halen.• Sluit de lader niet aan op een ander toestel.• Bij buitengebruik stelling van de oplader dienen de batterijen verwijderd te zijn.KENMERKEN1. Universele OpladerDe oplader UNIROSS is ontworpen om de volgende types Ni-Cd of Ni-MH batterijen op te laden:- 1 of 4 batterijen formaat AAA / R03 / Micro- 1 of 4 batterijen formaat AA / R6 / Mignon- 1 of 4 batterijen formaat C / R14 / Baby- 1 of 4 batterijen formaat D / R20 / Mono- 1 of 2 batterijen formaat 9V Block / R22 / PP3.U kunt tegelijkertijd meerdere batterijen van verschillend formaat opladen. De verschillende oplaadtijdendienen in acht genomen te worden (zie de hieronder aangegeven oplaadtabel).2. BeschrijvingTijdschakelaar: stand A = 4 uur / stand B = 8 uurPlaats A, B, C, D voor het opladen van grote batterijen AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, C /R14 / Baby ou D / R20 / Mono.Rode signaallampjes: ter aanduiding dat het laadproces van grote batterijen AAA, AA, C, D /Plaats CH1 of CH4 in uitvoering is.Plaats E of F voor het opladen van grote batterijen 9V Block / R22 / PP3.Groen signaallampjes: ter aanduiding dat het laadproces van grote batterijen PP3.3. BeveiligingDeze oplader is voorzien van een tijdklok die uitsluitend werkt voor batterijen van het formaat AAA / R03 /Micro & AA / R6 / Mignon. Deze tijdklok wordt automatisch ingeschakeld wanneer de stekker van deoplader in het stopcontact aangebracht wordt. Het is daarom belangrijk om :• de oplader af te koppelen en aan te sluiten telkens wanneer men opnieuw lege batterijen wil opladen.• tijdens het oplaadproces de oplader niet af te koppelen en weer aan te sluiten als de batterijen niettussentijds ontladen zijn.Na verloop van de ingestelde tijd wordt het laadproces beëindigd en wordt overgeschakeld naar demodus druppelladen.GEBRUIKSAANWIJZING• 1 of 4 R03, R6, R14 of R20 batterijen, of 1 of 2 R22 batterijen (Ni-Cd / Ni-MH) in de oplaadruimte plaatsenen hierbij de aan de binnenzijde van de oplader aangegeven polariteit (+ /-) in acht nemen.• Plaats de cursor (Nr.1) in stand " A " of in stand " B " afhankelijk van het type batterij dat geladen moetworden (cf de paragraaf over de laadduur).• Stop de stekker van de oplader in een stopcontact.• Laadapparaat op stopcontact aansluiten om met laden te beginnen. Bij opladen van AAA, AA, C, Dbatterijen, brandt het respectievelijke laadkanaal LED ROOD, hetgeen betekent dat snelladen plaatsvindt.Zodra de juiste laadtijd bereikt is (zie onderstaande tabel voor verklaring van laadtijden) gaat het RODELED uit en wordt het laadapparaat overgeschakeld op ‘druppellading’. De batterijen zijn nu klaar voorgebruik. Bij opladen van PP3 batterijen, brandt het laadkanaal LED GROEN om aan te geven dat ladenplaatsvindt; na 15 uur uit laadapparaat nemen, daar de automatische tijdsregeling niet werkt voor ‘PP3’batterijen.• Als de laadverklikkers niet gaan branden is het mogelijk dat laadcontacten of batterijcontacten vuil zijn;met een schone droge doek afwrijven en opnieuw proberen.TECHNISCHE GEGEVENS• Ingangsspanning: 220-240V ~ 50Hz 12W• Uitgangsstroom: 120-140mA voor R3/AAA, 300-340mA voor R6/AA, 400-450mA voor R14/C & R20/D, 18-22mA voor R22/9V• Druppelladen• Elektronische referentie : AAB03003-A / AAB03003-BSVENSKALÄS INSTRUKTIONERNA FÖRE ANWÄNDNINGVIKTIGA SÄKERHETSREGLER• Denna laddare är konstruerad för användning inomhus: utsätt den inte för fukt eller regn.• Försök inte att öppna laddaren. Om laddaren har utsatts för stötar eller om kabeln är skadad skallden repareras av en kompetent reparatör.• Denna laddare skall endast användas för laddning av ackumulatorer av Ni-Cd- eller Ni-MH-typ.Försök inte att ladda andra batterier.• Ladda inte Nickel-kadmiumbatterier (Ni-Cd) samtidigt som nickel-metallhydridbatterier. Blanda intede olika typerna av batterier.-Ta bort ackumulatorerna från laddaren när de laddats färdigt och koppla bort laddaren frånnätuttaget.• Anslut inte laddaren till en annan apparat.• Avlägsna batterierna innan laddaren lämnas för återvinning.EGENSKAPER1. UniversalladdareLaddaren UNIROSS är konstruerad för att ladda ackumulatorer av Ni-Cd- eller Ni-MH-typ i följandeformat::- 1 eller 4 ackumulatorer av storlek AAA / R03 / Micro- 1 eller 4 ackumulatorer av storlek AA / R6 / Mignon- 1 eller 4 ackumulatorer av storlek C / R14 / Baby- 1 eller 4 ackumulatorer av storlek D / R20 / Mono- 1 eller 2 ackumulatorer av storlek 9V Block / R22 / PP3.Du kan ladda ackumulatorer i olika format på samma gång. Följ de olika uppladdningstiderna i tabellennedan.2.BeskrivningTidbrytarväljare: position A = 4 tim / position B = 8 timPlats A, B, C, D för Laddning av ackumulatorer av storlek AAA / R03 / Micro, AA / R6 /Mignon, C / R14 / Baby ou D / R20 / Mono.Röd indikeringslampa anger att laddning av ackumulatorer av storlek AAA, AA, C, D / PlatsCH1 eller CH4 pågår.Plats E, F för Laddning av ackumulatorer av storlek 9V Block / R22 / PP3.Grönt indikeringslampa anger att laddning av ackumulatorer av storlek PP3.3. SäkerhetstidbrytareDenna laddare är utrustad med en timer som endast fungerar med ackumulatorer i storlek AAA / R03 /Micro & AA / R6 / Mignon. Denna timer slås automatiskt på, när laddaren ansluts till nättuttaget. Detär därför viktigt att:• koppla från och koppla till laddaren varje gång man skall ladda nya, tomma batterier.• Inte koppla från och koppla till laddaren under pågående laddning, om ackumulatorerna inteurladdats under tiden.När den inställda tiden har gått ut avslutas laddningen och övergår till underhållsladdning.ANVÄNDNING• Placera 1 tai 4 R03-, R6- , R14- eller R20-ackumulatorer, eller 1 respektive 2 R22 (Ni-Cd/Ni-MH)-ackumulatorer i laddningsfacket. Iaktta placeringen av +/- polerna som anges inne i laddaren.• Placera markören (nr 1) i läge "A " eller " B " enligt typen av batteri som skall laddas (jämför stycketöver laddningstid).• Koppla laddaren till ett eluttag.• Koppla laddaren till ett nätuttag. När du laddar batterier i storlekarna D/C/AA eller AAA lyserlysdioden för den tillhörande laddningskanalen i RÖTT vilket indikerar att “snabb” laddning pågår. Närrätt laddningstid uppnås (se tabellen nedan för information om laddningstider) släcks den RÖDAlysdioden och laddaren övergår till underhållsladdning. Batterierna är nu klara för användning. När duladdar batterier i storleken PP3, lyser lysdioden för laddningskanalen i GRÖNT för att visa att laddningpågår. Ta ut batteriet ur laddaren efter 15 timmar eftersom automatisk tidskontroll inte tillämpas förbatterier i storleken PP3.• Om lysdioderna inte tänds kan det bero på att laddningskontakterna eller batteriklämmorna ärsmutsiga. Torka av med ren torr duk och försök på nytt.TEKNISKA DATA• Ingångsspänning: 220-240V ~ 50Hz 12W• Utgångsström: 120-140mA för R03/AAA, 300-340mA för R6/AA, 400-450mA för R14/C & R20/D, 15-18mAför R22/9V• Underhållsladdning• Elektronisk referens : AAB03003-A / AAB03003-BSUOMEKSILUE KÄYTTÖOHJEET TARKASTI ENNEN KUIN ALOITAT LAITTEN KÄYTÖNTÄRKEITÄ TURVAOHJEITA• Latauslaite on suunniteltu sisäkäyttöä varten. Sitä ei saa käyttää olosuhteissa, joissa laitteeseen voikerääntyä kosteutta tai se voi kastua, esim. sateessa.• Latauslaitetta ei saa avata. Jos laturi on saanut iskun tai jos virtajohto on viallinen, anna pätevänteknikon tehdä korjaus.• Latauslaitteella saa ladata ainoastaan nikkeli-kadmium (Ni-Cd)- tai nikkeli-metallihydridi (Ni-MH) -paristoja. Muita paristoja ei saa ladata tällä laitteella.• Älä lataa nikkeli-kadmium (Ni-Cd) akkuja samaan aikaan kuin nikkeli-metallihydridi (Ni-MH) akkuja.Älä sekoita kahta teknologiaa.• Ota paristot pois laitteesta heti niiden latauduttua ja kytke laite irti verkkovirrasta.• Älä käytä laturia muun laitteen lataamiseen.• Poista paristot, ennenkuin hävität laturin.LAITTEEN TIEDOT1. YleislaturiUNIROSS -latauslaite on suunniteltu seuraavien ladattavien Ni-Cd tai Ni-MH-paristojen lataamiseen:- tyyppi AAA / R03 / Micro kappalemäärä 1 tai 4- tyyppi AA / R6 / Mignon kappalemäärä 1 tai 4- tyyppi C / R14 / Baby kappalemäärä 1 tai 4- tyyppi D / R20 / Mono kappalemäärä 1 tai 4- tyyppi 9V/R22/PP3, kappalemäärä 1 tai 2.Voit ladata useita erityyppisiä paristoja samanaikaisesti. Ladattaessa tulee ottaa huomioonparistokohtainen latausaika (katso alla olevaa latausaikataulukkoa).2. SelosteAjastimen valinta: asento A = 4t / asento B = 8tLataustila A, B, C, D suurille paristoille AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, C / R14 / Babyou D / R20 / Mono.Punaiset merkkivalot ilmoittavat latauksen olevan käynnissä / paristoille AAA, AA, C, D /Lataustila CH1 tai CH4Lataustila E, F suurille paristoille 9V Block / R22 / PP3.Vihreänä merkkivalot ilmoittavat latauksen olevan käynnissä / paristoille PP33. Turva-ajastinTässä laturissa on aikakytkin, joka toimii ainoastaan paristoille kokoa AAA/R03/Micro &AA/R6/Mignon. Aikakytkin kytkeytyy päälle automaattisesti, kun laturi kytketään sähköverkkoon.On siis tärkeää :• kytkeä laturi irti ja kytkeä se uudelleen päälle aina kun halutaan ladata uudelleen tyhjiä paristoja.• älä kytke laturia irti ja kytke sitä uudelleen latauksen aikana, ellei paristoja tällä välin ole tyhjennettylatauksesta.Lataus pysähtyy asetetun ajan päätyttyä ja vaihtuu ylläpitolataukseen.KÄYTTÖOHJE• Aseta latauslaitteen pesään 1 tai 4 kappaletta R03-, R6-, R14- tai R20-tyyppisiä tai 1 tai 2 kappalettaR22-tyyppisiä ladattavia (NiCd- tai NiMH-) paristoja. Aseta paristot siten, että paristojen navat (+/-)tulevat latauspesään oikein päin latauslaitteen merkintöjen mukaisesti. Kytke latauslaitteen pistokepistorasiaan.• Aseta kohdistin (N:o 1) asentoon "A " tai " B " ladattavan akun tyypistä riippuen (ks. kappaleestalatausaika).• Kytke latauslaitteen pistoke pistorasiaan• Kytke latauslaite sähköverkkoon ja aloita lataus. Kun ladataan AAA, AA, C, D -paristoja, vastaavanlatauskanavan VALODIODI loistaa PUNAISENA osoittaen, että menossa on “pikalataus”. Kun onsaavutettu oikea latausaika (ks. alla olevasta taulukosta latausaikoja koskeva selitys), PUNAINENVALODIODI sammuu ja latauslaite muuttuu “kestolataukselle”. Paristot ovat nyt käyttövalmiit.Ladattaessa “PP3”-paristoja latauskanavan VALODIODI loistaa VIHREÄNÄ osoittaen, että lataus onmenossa; ota paristot pois latauslaitteesta 15 tunnin jälkeen. Automaattista ajastimen säätöä eisovelleta “PP3”-paristoon.• Jos latauksen merkkivalot eivät syty, on mahdollista, että latauskontaktit tai kennon pinteet ovatlikaiset. Pyyhi puhtaalla rievulla ja kokeile uudelleen.TEKNISET TIEDOT• Tulojännite: 220-240 V ~ 50Hz 12W• Antovirta 120-140mA R03/AAA-tyyppiselle paristolle, 300-340mAR6/AA-tyyppiselle paristolle, 400-450mA R14/C- R20/D-tyyppiselle paristolle, 15-18mA R22/9V-tyyppiselle paristolle• Ylläpitolataus• Elektroninen viite : AAB03003-A / AAB03003-BPORTUGUÊSLER AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃOINSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES• Este carregador está concebido para uma utilização no interior: não deve ser exposto à humidadeou à chuva.• Não tente abrir o carregador. Se o carregador sofreu um choque ou se o cabo de alimentaçãoestiver danificado, recorrer a um reparador competente.• Utilize este carregador apenas para carregar pilhas de Níquel-Cádmio (Ni-Cd) ou de Níquel-MetalHidrogenado (Ni-MH). Não tente carregar outras pilhas.• Não carregar os acumuladores Níquel-Cádmio (Ni-Cd) ao mesmo tempo que os acumuladoresNíquel-Metal Hidreto (Ni-MH). Não misturar as 2 tecnologias.• Uma vez carregadas, retire as pilhas do aparelho e desligue-o da tomada de corrente.• Não ligar o carregador com um outro aparelho.• Antes de se desfazer do carregador retire as pilhas do aparelho.CARACTERÍSTICAS1. Carregador universalO carregador UNIROSS está concebido para carregar os seguintes formatos de acumuladores detecnologia NI-Cd ou Ni-MH:- 1 à 4 pilhas de dimensão AAA / R03 / Micro- 1 à 4 pilhas de dimensão AA / R6 / Mignon- 1 à 4 pilhas de dimensão C / R14 / Baby- 1 à 4 pilhas de dimensão D / R20 / Mono- 1 ou 2 pilhas de dimensão 9V Block / R22 / PP3.Pode carregar vários formatos de baterias ao mesmo tempo. Há que ter em conta as durações decarga diferentes (ver quadro de carga, abaixo).2. DescriçãoSelector de temporizador : posição A = 4h / posição B = 8hLocal A, B, C, D para carregar as baterias de dimensão AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon,C / R14 / Baby ou D / R20 / Mono.Sinal luminoso de cor vermelha, indicando que a carga as baterias de dimensão AAA, AA,C, D / Local CH1 à CH4 está em curso.Local E à F para carregar as baterias de dimensão 9V Block / R22 / PP3.Sinal luminoso de cor verde, indicando que a carga as baterias de dimensão PP3.3. Temporizador de segurançaEste carregador está equipado com um mecanismo de controlo funcionando apenas para baterias dotamanho AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, C / R14 / Baby ou D / R20 / Mono. Este mecanismo decontrolo activa-se automaticamente quando se liga o carregador à tomada eléctrica.É portanto Importante:• desligar e voltar a ligar o carregador sempre que se queira carregar novas baterias vazias.• durante a carga, não desligar e voltar a ligar o carregador se as baterias não tiverem sido entretantodescarregadas.No fim do tempo fixado, a carga pára e passa para o modo de carga de manutenção.MODO DE UTILIZAÇÃO• Colocar 1 à 4 pilhas R03, R6, R14 ou R20, ou 1 ou 2 pilhas R22 (Ni-Cd /Ni-MH) no compartimento decarregamento, respeitando as polaridades (+/-) indicadas no interior do carregador.• Pôr o cursor (N°1) na posição "A " ou na posição " B " segundo o tipo de acumulador a carregar (cf. oparágrafo dos tempos de carga).• Ligar o carregador a uma tomada eléctrica.• Ligar o carregador à tomada da rede para iniciar a carga. Quando as baterias de tamanho AAA, AA,C, D estão em carga, a respectiva luz indicadora LED do canal de carga acende com luminosidadeENCARNADA o que significa que as baterias estão em carga ‘rápida’. Logo que termina o tempocorrecto de carga (consultar a tabela abaixo para explicação dos tempos de carga), a luz indicadoraENCARNADA apagase e o carregador é comutado para ‘carga lenta’. As baterias ficam assim prontaspara uso. Quando as baterias de tamanho ‘PP3 ‘estão em carga, a luz indicadora LED do canal decarga acende com luminosidade VERDE o que significa que as baterias estão em carga. Quando secarregam baterias deste tipo, deve-se desligar o carregador da corrente da rede após 15 horas decarga, por que o controlo por temporizador automático não é aplicável às baterias de tamanho ‘PP3’.• Se as luzes indicadoras de carga não acenderem, é possível que os contactos de carga ou osterminais da bateria estejam sujos; limpar com um pano limpo e seco e tentar novamente.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS• Tensão de entrada: 220-240V ~ 50 Hz 12W• Corrente de saída: 120-140mA para a R03/AAA, 300-340mA para a R6/AA, 400-450mA para a R14/C ouR20/D, 15-18mA para a R22/9V• Carga de manutenção• Referência Electrónica : AAB03003-A / AAB03003-BDANSKLÆS INSTRUKSERNE FØR IBRUGTAGENVIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER• Denne oplader er fremstillet til indendørs brug: den bør ikke udsættes for fugtighed eller regn.- Forsøg ikke at åbne opladeren. Hvis opladeren har været udsat for chok eller hvis el-ledningen erbeskadiget, skal den betros til en kompetent reparatør.• Brug opladeren udelukkende til batterier af typen Nikkel-Kadmium (Ni-Cd) eller Nikkel-BrintMetal(Ni-MH). Forsøg ikke opladning af andre batterier.• Oplad ikke Nikkel-Cadmium batterier (Ni-Cd) samtidig med Nikkel-Metal Hydrid batterier (Ni-MH).Bland ikke de 2 teknologier sammen.• Tag batterierne ud af opladeren så snart de er opladede og træk opladerens stik ud af stikkontakten.• Forbind ikke opladeren med et andet apparat.• Husk at fjerne batterierne før laderen sendes til destruktion.HOVEDTRÆK1. Universel opladerOpladeren UNIROSS er fremstillet til at oplade følgende batterier af typen Nikkel-Cadmium (Ni-Cd)eller Nikkel Metal-Hydid (Ni-MH) :- 1 eller 4 batterier af størrelsen AAA / R03 / Micro- 1 eller 4 batterier af størrelsen AA / R6 / Mignon- 1 eller 4 batterier af størrelsen C / R14 / Baby- 1 eller 4 batterier af størrelsen D / R20 / Mono- 1 eller 2 batterier af størrelsen 9V Block / R22 / PP3.Man kan på en gang oplade flere forskellige størrelser batterier. Der skal tages højde for de forskelligeladningstider (se ladningsoversigten nedenfor).2. BeskrivelseVælgerknap på stopur: position A = 4 t / position B = 8 tpladnings-sted A, B, C, D til opladning, alt efter batteriernes størrelse AAA/ R03 / Micro, AA /R6 / Mignon, C / R14 / Baby, D / R20 /Mono.Rødt kontrollys viser at opladningen alt efter batteriernes størrelse AAA, AA, C, D /Opladnings-sted CH1 eller CH4 er startet.Opladnings-sted E, F til opladning, alt efter batteriernes størrelse 9V Block / R22 / PP3.Grønt kontrollys viser at opladningen alt efter batteriernes størrelse PP3 / Opladnings-stedE, F er startet.3. SikkerhedsstopurDenne oplader er forsynet med et ur, der udelukkende virker ved batterier af størrelse AAA/R03/Microog AA/R6/Mignon. Dette ur sætter sig automatisk i gang, når opladeren tilsluttes en stikkontakt. Det erderfor vigtigt :• at frakoble og tilslutte opladeren hver gang, der skal oplades andre brugte batterier.• ikke at frakoble under opladningen og ejheller tilslutte opladeren, hvis batterierne ikke er afladede imellemtiden.Efter den forudbestemte tid skifter opladningen over til vedligeholdelsesopladning.BRUGSVEJLEDNING• Placer 1 eller 4 batterier R03 eller R6 eller R14 eller R20, eller 1 eller 2 R22 batterier (type Ni-Cd/ Ni-MH) i ladningsrummet og huske at vende polerne +/- som det er beskrevet indvendigt i opladeren.• Stil cursoren (Nr. 1) på position "A " eller på position " B " afhængig af den type batterier, der skaloplades (jf. afsnittet med tid for opladning).• Tilslut opladeren til en stikkontakt.• Opladningen startes ved at slutte opladeren til lysnettet. Ved opladning af batterier i størrelserneD/C/AA eller AAA lyser den til kanalen svarende LED-lampe RØDT, hvilket viser at “hurtig” opladninger i gang. Når den korrekte ladetid er forløbet (se tabellen nedenfor), slukkes den RØDE lampe, ogapparatet skifter over til “vedligeholdelsesopladning”. Batterierne er nu klar til brug. Ved opladning afbatterier af størrelsen PP3 lyser lampen for ladekanalen GRØNT, hvilket viser at opladningen er i gang.Tag batteriet ud efter 15 timers forløb, da der ikke er automatisk tidskontrol for PP3-batterier.• Hvis ladelampen ikke tændes, er det muligt at ladekontakterne eller batteripolerne er snavsede. Tørdem af med en ren, tør klud og prøv igen.TEKNISKE DATA• Indgangsspænding : 220-240V ~ 50Hz 12W• Udgangsstrøm : 120-140mA for R03/AAA, 300-340mA forR6/AA, 400-450mA for R14/C & R20/D, 15-18mA for R22/9V• Vedligeholdelsesopladning• Elektronisk reference : AAB03003-A / AAB03003-BITALIANOLEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USOISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI• Il caricatore è progettato per essere usato internamente: non esporlo ad umidità o pioggia.• Non tentare di aprire il caricatore. Se il caricatore ha subito un urto o se il cavo d’alimentazione èdanneggiato, affidarlo a un riparatore competente.• Usare il caricatore unicamente per caricare accumulatoriNichel-Cadmio (Ni-Cd) o Nichel-Metallo Idruro (Ni-MH). Non tentare di caricare altre pile.• Non cambiare gli accumulatori Nichel-Cadmio (Ni-Cd) contemporaneamente agli accumulatorieNickel-Métal Idruro (Ni-MH). Non mischiare le 2 tecnologie.• Togliere gli accumulatori dall’apparecchio una volta che sono carichi e scollegare il caricatore dallapresa di rete.• Non collegare il caricatore con un altro apparecchio.• Togliete le pile prima di gettare il vostro caricabatterie.CARATTERISTICHE1. Caricatore universaleIl caricatore UNIROSS è progettato per caricare i seguenti formati di accumulatori Ni-Cd o Ni-MH:- 1 o 4 accumulatori AAA / R03 / Micro- 1 o 4 accumulatori AA / R6 / Mignon- 1 o 4 accumulatori C / R14 / Baby- 1 o 4 accumulatori D / R20 / Mono- 1 o 2 accumulatori 9V Block / R22 / PP3.E’ possibile caricare vari formati di accumulatori contemporaneamente: Bisognerà tener conto dellediverse durate di carica (vedi tabella di carica sottostante).2. DescrizioneSelettore della minuteria : posizione A = 4h / posizione B = 8hSede A, B, C, D per caricare gli accumulatori di grandi dimensioni AAA / R03 / Micro, AA /R6 / Mignon, C / R14 / Baby, D / R20 / Mono.Spie luminose rosse: indicano la carica gli accumulatori di grandi dimensioni AAA, AA, C, D /CH1 o CH4 in corso.Sede 3 per caricare gli accumulatori di grandi dimensioni 9V Block / R22 / PP3.Spie luminose verde: indicano la carica gli accumulatori di grandi dimensioni PP3.3. Minuteria di sicurezzaIl caricatore è provvisto di contatore, funzionante unicamente per accumulatori di grandezza AAA /R03 / Micro, AA / R6 / Mignon, C / R14 / Baby, D / R20 / Mono. Il contatore scatta automaticamente almomento del collegamento del caricatore alla presa di rete.E’ quindi importante:• staccare e riattaccare il caricatore ogni volta che si desidera caricare nuove batterie vuote;• in fase di caricamento, non staccare e riattaccare il caricatore se nel frattempo gli accumulatori nonsono stati scaricati.Alla fine del tempo stabilito, la carica si arresta e passa in modalità di carica di manutenzione.MODALITA’ D’USO• Posizionare 1 o 4 accumulatori R03 o R6, o 1 o 2 accumulatori R22 (Ni-Cd / Ni-Mh) nel compartimentodi carica rispettando le polarità (+/-) secondo le diciture riportate all’interno del caricatore.• Mettere il cursore (N°1) sulla posizione "A " oppure sulla posizione " B " secondo il tipod’accumulatore da caricare (ved. il paragrafo del tempo di carica). Non cambiare gli accumulatoriNichel-Cadmio (Ni-Cd) contemporaneamente agli accumulatorie Nickel-Métal Idruro (Ni-MH). Nonmischiare le 2 tecnologie.• Collegare il caricatore ad una presa elettrica.• Prima della carica, inserire la spina del caricabatterie nella presa di corrente. Quando si caricanobatterie AAA, AA, C, D, il LED del canale di carica sarà acceso. ROSSO indica che è in corso carica‘rapida’. Quando si raggiunge il tempo di carica prestabilito (vedere la tabella più avanti per i tempi dicarica), il LED Rosso si spegne ed il caricabatterie passa a ‘carica di mantenimento’. Ora le batteriesono pronte per l’uso. Quando si caricano batterie PP3, il LED del canale di carica è VERDE perindicare che la carica è in corso. Estrarre dal caricabatterie dopo 15 ore. Il timer automatico noncontrolla le batterie PP3• Se i LED di carica non si accendono, i contatti o i morsetti della batteria potrebbero essere sporchi;pulirli con un panno pulito e asciutto e provare di nuovo.CARATTERISTICHE TECNICHE• Tensione di entrata: 220-240 V ~ 50 Hz 12W• Correnti di uscita: 120-140mA per R03/AAA, 300-340mA per R6/AA, 400-450 per R14/C & R20/D, 15-18mA per R22/9V• Carica di manutenzioneESPAÑOLLEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLOINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES• Este cargador ha sido diseñado para ser utilizado en interiores: no lo exponga a humedad ni a lluvia.• No intente abrir el cargador. Si el cargador ha sufrido un choque, o si el cable de alimentación estádañado, confíelo a un reparador competente.• Utilice este cargador para cargar acumuladores de Níquel - Cadmio (Ni-Cd) o bien Níquel -Metalhidruro (Ni-MH). No intente cargar otro tipo de pilas primarias e alcalinas.• No cargar las baterías Níquel-Cadmio (Ni-Cd) al mismo tiempo que las baterías Níquel-Metal Hidruro(Ni-MH). No mezclar las dos tecnologías.• Retire los acumuladores del aparato una vez cargados y desenchufe el cargador de la toma de red.• No conectar el cargador con ningún otro aparato.• Antes de pilar su cargador, sacar los acumuladores del cargador.CARACTERÍSTICAS1. Cargador universalEl cargador UNIROSS ha sido diseñado para cargar los formatos de acumulador de tecnología Ni-Cdo Ni-MH siguientes:- 1 hasta 4 acumuladores de tamaño AAA / R03 / Micro- 1 hasta 4 acumuladores de tamaño AA / R6 / Mignon- 1 hasta 4 acumuladores de tamaño C / R14 / Baby- 1 hasta 4 acumuladores de tamaño D / R20 / Mono- 1 o 2 acumuladores de tamaño 9V Block / R22 / PP3.Puede cargar varios tipos de acumuladores al mismo tiempo. Será necesario tener en cuenta losdiferentes tiempos de carga (véase la tabla de carga siguiente).2. DescripciónSelector de minutero : posición A = 4h / posición B = 8hEmplazamiento A, B, C, D para cargar acumuladores voluminosos AAA / R03 / Micro, AA /R6 / Mignon, C / R14 / Baby ou D / R20 / Mono.Indicadores luminosos de color rojo, que señalan que el proceso de carga acumuladoresvoluminosos AAA, AA, C, D / emplazamiento CH1 hasta CH4 está en curso.Emplazamiento E, F para cargar acumuladores voluminosos 9V Block / R22 / PP3.Indicadores luminosos de color verde, que señalan que el proceso de carga acumuladoresvoluminosos PP33. Minutero de seguridadEste cargador está equipado con un interruptor temporizado, que funciona únicamente para losacumuladores de tamaño AAA / R03 / Micro, AA / R6 / Mignon C / R14 / Baby & D / R20 / Mono.Este interruptor se dispara automáticamente cuando se enchufa el cargador a la toma de la red. Espor ello importante:• desenchufar y volver a enchufar el cargador, cada vez que se desee cargar nuevas baterías vacías.• en curso de carga, no desenchufar y volver a enchufar el cargador, si los acumuladores no han sidodescargados entre tanto.Al principio del tiempo fijado, la carga se para y pasa a modo de carga de mantenimiento.MODO DE EMPLEO• Coloque 1 hasta 4 acumuladores R03, R6, R14 o R20, o bien 1 o 2 acumuladores R22 (Ni-Cd / Ni-MH)en el compartimento de carga respetando las polaridades (+/-) según las inscripciones del interiordel cargador.• Sitúar el cursor (N°1) en la posición "A " o en la posición " B " según el tipo de batería a cargar (ver elpárrafo de los tiempos de carga).• Enchufe el cargador a una toma de red.• Enchufe el cargador en la red para iniciar la carga. Cuando se carguen pilas AAA, AA, C, D, elcorrespondiente indicador DEL del canal se iluminará en ROJO, lo cual es indicativo de que se estáefectuando una carga ‘rápida’. Una vez transcurrido el tiempo de carga correcto (véase la tabla acontinuación donde se explican los tiempos de carga), se apagará el DEL ROJO y el cargador pasaráa ‘carga lenta’. Las pilas ya están listas. Cuando se carguen pilas PP3, el DEL del canal de carga seencenderá en VERDE para indicar que se está efectuando la carga; sáquese la pila del cargadordespués de transcurridas 15 horas. El control de temporizador automático no es aplicable para laspilas ‘PP3’.• Si las luces de carga no se iluminan es posible que los contactos de carga o los bornes de la pilaestén sucios. Límpielos con un trapo limpio y seco y pruebe otra vez.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS• Tensión de entrada: 220-240 V ~ 50Hz 12W• Corrientes de salida: 120-140mA para R03/AAA, 300-340mA para R6/AA, 400-450mA para R14/C &R20/D, 15-18mA para R22/9V• Carga de mantenimiento• Referencia electrónica : AAB03003-A / AAB03003-BGB : Charger for all types of Ni-Cd & Ni-MHbatteries. Read the instructions before use.F : Chargeur pour tous types d’accumulateursNi-Cd & Ni-MH. Lire les instructions avantutilisation.I : Caricatore per tutti i tipi di accumulatori Ni-Cd e Ni-MH. Leggere le istruzioni primadell’uso.E : Cargador para todo tipo de bateriasrecargables. Leer las instrucciones antes deusar.P : Carregador para todos os tipos de Ni-Cd eNi-MH. Ler as instruções antes da utilização.NL : Oplader voor elk type Ni-Cd en NiMH. Leesde instructies voor gebruik.D : Ladegerät für alle Batterientypen Ni-Cd undNi-MH. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungvor Gebrauch.S : Laddare för alla typer av Ni-Cd och Ni-MHackumulatorer. Läs instruktionerna föreanvändning.FIN : Laturi kaikille Ni-Cd & Ni-MHparistotyypeille. Lue käyttöohjeet ennen kuinaloitat laitteen käytön.DA : Oplader til alle typer akkumulatorer Ni-Cdog Ni-MH batterier. Læs brugsanvisningen føribrugtagning.RC101297AAC04137FREQUENT AND INTENSIVE USE - USAGES INTENSIFS ET FRÉQUENTSFÜR INTENSIVE UND HÄUFIGE BENUTZUNG - USO INTENSIVO E FREQUENTEINTENSIV OG JÆVNLIG BRUGApproximate battery charge time - Temps de charge moyen des accusDurchschnittliche Ladezeit der Batterien-Gennemsnitlig ladningstid for batterierneTempo medio di carica degli accumulatoriUniversal 320for AA, AAA, C, D and 9V Ni-MH / Ni-Cd Rechargeable batteriesApproximatecharge timeCapacity Safety timer**Battery type1h454h153h155h158h5h6h3011h15hABABBAB--250mAh600mAh800mAh1300mAh2000mAh1700mAh2300mAh120mAh160mAhAAA / R03 / Micro (Ni-Cd)AAA / R03 / Micro (Ni-MH)AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)AA / R6 / Mignon (Ni-MH)AA / R6 / Mignon (Ni-MH)C & D / R14 & R20 / Baby & Mono (Ni-Cd)C & D / R14 & R20 / Baby & Mono (Ni-MH)9V Block / R22 / PP3 (Ni-Cd)9V Block / R22 / PP3 (Ni-MH)* Approximative charge time ** 2 Positions : A =4h / B = 8hME63(!0BE94J-abcjhf!>RC101297AAC04137(!0BE94J-abcjhf!>UNIROSS BATTERIES SA - 77185 LOGNES - FRANCE - FAX 33 (0)1 60 95 01 10www.uniross-batteries.comREPLACEALKALINEUNIROSSRECHARGEABLE1 UNIROSSRECHARGEABLE=1000NON RECHARGEABLE*1.2 V 1.5 V*Non rechargeable = Carbon-zinc & Zinc batteries / Salines. With appropriate cut-off methodsGB : Charger for all types of Ni-Cd & Ni-MHbatteries. Read the instructions before use.F : Chargeur pour tous types d’accumulateursNi-Cd & Ni-MH. Lire les instructions avantutilisation.I : Caricatore per tutti i tipi di accumulatori Ni-Cd e Ni-MH. Leggere le istruzioni primadell’uso.E : Cargador para todo tipo de bateriasrecargables. Leer las instrucciones antes deusar.P : Carregador para todos os tipos de Ni-Cd eNi-MH. Ler as instruções antes da utilização.NL : Oplader voor elk type Ni-Cd en NiMH. Leesde instructies voor gebruik.D : Ladegerät für alle Batterientypen Ni-Cd undNi-MH. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungvor Gebrauch.S : Laddare för alla typer av Ni-Cd och Ni-MHackumulatorer. Läs instruktionerna föreanvändning.FIN : Laturi kaikille Ni-Cd & Ni-MHparistotyypeille. Lue käyttöohjeet ennen kuinaloitat laitteen käytön.DA : Oplader til alle typer akkumulatorer Ni-Cdog Ni-MH batterier. Læs brugsanvisningen føribrugtagning.FREQUENT AND INTENSIVE USE - USAGES INTENSIFS ET FRÉQUENTSFÜR INTENSIVE UND HÄUFIGE BENUTZUNG - USO INTENSIVO E FREQUENTEINTENSIV OG JÆVNLIG BRUGApproximate battery charge time - Temps de charge moyen des accusDurchschnittliche Ladezeit der Batterien-Gennemsnitlig ladningstid for batterierneTempo medio di carica degli accumulatoriUniversal 320for AA, AAA, C, D and 9V Ni-MH / Ni-Cd Rechargeable batteriesApproximatecharge timeCapacity Safety timer**Battery type1h454h153h155h158h5h6h3011h15hABABBAB--250mAh600mAh800mAh1300mAh2000mAh1700mAh2300mAh120mAh160mAhAAA / R03 / Micro (Ni-Cd)AAA / R03 / Micro (Ni-MH)AA / R6 / Mignon (Ni-Cd)AA / R6 / Mignon (Ni-MH)AA / R6 / Mignon (Ni-MH)C & D / R14 & R20 / Baby & Mono (Ni-Cd)C & D / R14 & R20 / Baby & Mono (Ni-MH)9V Block / R22 / PP3 (Ni-Cd)9V Block / R22 / PP3 (Ni-MH)* Approximative charge time ** 2 Positions : A =4h / B = 8hME63UNIROSS BATTERIES SA - 77185 LOGNES - FRANCE - FAX 33 (0)1 60 95 01 10www.uniross-batteries.comREPLACEALKALINEUNIROSSRECHARGEABLE1 UNIROSSRECHARGEABLE=1000NON RECHARGEABLE*1.2 V 1.5 V*Non rechargeable = Carbon-zinc & Zinc batteries / Salines. With appropriate cut-off methodsA CréationInd : Date : Modifications27 rue de la Maison Rouge77185 LOGNESTel : 33 (0)1 60 95 00 40Fax : 33 (0)1 60 95 01 10Description : Manual for RC101297Part Number : AAC04137Without the permission of Uniross Quality Manager, this document may not be reproducedDrawn : Reviewed : Approved :PAGE : 1/1PANTONE BLACK145233145233145233 145233145233145233 145233145233 145233145233 |
Related manuals for UNIROSS RC101297
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved