Sony XM-ZR604R Operating Instructions Manual
Also see for XM-ZR604 - AMPLIFIER 4 CHANNEL: Service manualUser manual
AvisoQuando substituir o fusível, verifique se estáutilizando um fusível com a amperagem idênticaà indicada no fusível que retirou. Nunca utilizeum fusível com uma amperagem superior à doaparelho porque pode provocar uma avaria.* Circuito de proteçãoEste amplificador está equipado com um circuitode proteção que funciona nas seguintes situações:— se houver sobreaquecimento do aparelho— se for gerada corrente CC— se ocorrer um curto-circuito nos terminais dosalto-falantes.A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda deverde para vermelho e o aparelho é desligado.Se isso acontecer, desligue o equipamento, retire afita cassete ou o disco e verifique a causa daavaria. Se houver sobreaquecimento do aparelho,aguarde até que este arrefeça antes de voltar autilizá-lo.Se tiver dúvidas ou problemas referentes aoaparelho que não se encontrem neste manual,consulte o distribuidor Sony mais próximo.Especificaciones2007 Sony Corporation Printed in Thailand3-214-760-11 (1)Operating instructionsManual de instruccionesManual de instruçõesXM-ZR604Stereo PowerAmplifierAmplificadorEspecificações• Packaging cushions are made frompaper.• Halogenated flame retardants are notused in cabinets.• Halogenated flame retardants are notused in printed wiring boards.Troubleshooting GuideThe following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.ProblemThe POWER/PROTECTOR indicatordoes not light up.The POWER/PROTECTOR indicatorwill change from green to red.• The unit becomes abnormally hot.• The sound is interrupted.Alternator noise is heard.The sound is muffled.The sound is too low.Cause/SolutionThe fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.The ground wire is not securely connected.t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.The voltage going into the remote terminal is too low.• The connected car audio unit is not turned on.t Turn on the car audio unit.• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.Check the battery voltage (10.5 – 16 V).Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.t Rectify the cause of the short.Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire aresecurely connected.The unit heats up abnormally.• Use speakers with suitable impedance.t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).• Make sure to place the unit in a well ventilated location.The thermal protector is activated. t Reduce the volume.The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.t Keep the wires away from the cords.The ground wire is not securely connected.t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.Negative speaker wires are touching the car chassis.t Keep the wires away from the car chassis.The LPF switch is set to the “ON” position.By default, the LPF switch is in “ON” position.t When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVELadjustment control in the clockwise direction.Circuit system OTL (output transformerless)circuitPulse power supplyInputs RCA pin jacksHigh level input connectorInput level adjustment range0.3 – 6 V (RCA pin jacks),2.8 – 12 V (High level input)Outputs Speaker terminalsSpeaker impedance 2 – 8 Ω (stereo)4 – 8 Ω (when used as abridging amplifier)Maximum output 4 Speakers: 110 W × 4 (at 4 Ω)3 Speakers: 150 W × 2 (at 2 Ω) +300 W × 1 (BTL, at 4 Ω)Rated output (supply voltage at 14.4 V)4 Speakers:60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 1 %THD, at 4 Ω)65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %THD, at 2 Ω)Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB)Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)Low-pass filter 80 Hz, –18 dB/octHigh-pass filter 80 Hz, –12 dB/octPower requirements 12 V DC car battery (negativeground)Power supply voltage10.5 – 16 VCurrent drain at rated output: 33 A (4 Ω,60 W × 4)Remote input: 1 mADimensions Approx. 396 × 55 × 256 mm(15 5/ 8 × 2 1/ 4 × 10 1/ 8 in)(w/h/d) not incl. projectingparts and controlsMass Approx. 3.1 kg (6 lb 14 oz) notincl. accessoriesSupplied accessories Mounting screws (4)High level input cord (1)Protection cap (1)Design and specifications are subject to changewithout notice.Sistema de circuito Circuito OTL (salida sintransformador)Suministro de alimentación porimpulsosEntradas Tomas con terminales RCAConector de entrada de altonivelMargen de ajuste de nivel de entradade 0,3 a 6 V (tomas conterminales RCA),de 2,8 a 12 V (entrada de altonivel)Salidas Terminales de altavozImpedancia de altavozde 2 a 8 Ω (estéreo)de 4 a 8 Ω (si se utiliza comoamplificador en puente)Salida máxima 4 altavoces: 110 W × 4 (a 4 Ω)3 altavoces: 150 W × 2 (a 2 Ω) +300 W × 1 (BTL, a 4 Ω)Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)4 altavoces:60 W × 4 (de 20 Hz a 20 kHz,1 % THD, a 4 Ω)Respuesta de frecuenciade 5 Hz a 50 kHz ( dB)Distorsión armónica 0,005% o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)Filtro de paso bajo 80 Hz, –18 dB/octFiltro de paso alto 80 Hz, –12 dB/octRequisitos de alimentaciónBatería de automóvil de cc de12 V (negativo a masa)Tensión de suministro de alimentaciónde 10,5 a 16 VConsumo de energía Con salida nominal:33 A (4 Ω, 60 W × 4)Entrada remota: 1 mADimensiones Aprox. 396 × 55 × 256 mm(an/al/prf), componentes ycontroles salientes excluidosMasa Aprox. 3,1 kg, accesoriosexcluidosAccesorios suministradosTornillos de montaje (4)Cable de entrada de alto nivel (1)Cubierta protectora (1)Guia de resolução de problemasA lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possamsurgir.Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as conexões e as operações de funcionamento.ProblemaO indicador POWER/PROTECTOR nãoacende.O indicador POWER/PROTECTORmuda de verde para vermelho.• O aparelho aquece muito.• O som foi interrompido.Ouve-se o ruído do alternador.O som está abafado.O som está muito baixo.Causa/SoluçãoO fusível está queimado. t Substitua-o por um novo.O fio terra não está bem conectado.t Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.A tensão que passa para o terminal remoto é muito baixa.• A unidade principal não está ligada. t Ligue-a.• O sistema utiliza muitos amplificadores. t Utilize um relé.Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).Desligue o aparelho. As saídas do alto-falante são curtas.t Resolva o problema.Desligue o aparelho. Verifique se o cabo do alto-falante e o fio terra estãobem conectados.O aparelho aquece de modo anormal.• Utilize colunas com a impedância adequada.t 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador emponte).• Verifique se o aparelho foi colocado em um local com boa ventilação.O protetor térmico está ativado. t Reduza o volume.Os cabos de alimentação estão instalados muito perto dos cabos de pinosRCA.t Afaste os cabos uns dos outros.O fio terra não está bem conectado.t Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.Os fios negativos do alto-falante estão encostando no chassis do carro.t Afaste-os do chassis.O interruptor LPF está na posição “ON”.Por padrão, o interruptor LPF está na posição “ON”.t Ao ligar o alto-falante em alcance total, coloque-o na posição “OFF”.O controle de ajuste LEVEL está inadequado. Gire o controle de ajusteLEVEL no sentido horário.Sistema do circuito Circuito OTL (saída semtransformador)Fornecimento de corrente porpulsoEntradas Tomadas de pinos RCAConector de entrada ‘highlevel’Margem de regulação do nível de entrada0,3 – 6 V (tomadas de pinosRCA),2,8 – 12 V (entrada ‘high level’)Saídas Terminais das colunasImpedância da coluna2 – 8 Ω (estéreo)4 – 8 Ω (quando utilizado comoamplificador em ponte)Potência máxima de saída4 colunas: 110 W × 4 (a 4 Ω)3 colunas: 150 W × 2 (a 2 Ω) +300 W × 1 (BTL, a 4 Ω)Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)4 colunas:60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz,1 % THD, a 4 Ω)65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz,0,1 % THD, a 2 Ω)Resposta em frequência5 Hz – 50 kHz ( dB)Distorção harmônica 0,005 % ou inferior (a 1 kHz,4 Ω)Filtro de passagem de frequências baixas80 Hz, –18 dB/octFiltro de passagem para as frequências altas80 Hz, –12 dB/octRequisitos de correnteBateria de automóvel de 12 VCC (aterramento negativo)Tensão de corrente 10,5 – 16 VCorrente com saída nominal: 33 A(4 Ω, 60 W × 4)entrada remota: 1 mADimensões Aprox. 396 × 55 × 256 mm(l/a/p)não incluindo controles e peçassalientesPeso Aprox. 3,1 kg acessórios nãoincluídosAcessórios fornecidosParafusos de montagem (4)Cabo de entrada de alto nível(1)Capa de proteção (1)Design e especificações sujeitos a alterações semaviso prévio.FeaturesCaracterísticasCaracterísticasLocation and Function of ControlsUbicación y función de los controlesLocal e função dos controlesDimensions/Dimensiones/DimensõesUnit: mm (in)Unidad: mmUnidade: mmPOWER/PROTECTORPrecautionsPrecauções•This unit is designed for negative ground 12 VDC operation only.•Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).•Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of theunit. Doing so may damage the active speakers.•Avoid installing the unit in areas subject to:— high temperatures such as from directsunlight or hot air from the heater— rain or moisture— dust or dirt.•If your car is parked in direct sunlight and thereis a considerable rise in temperature inside thecar, allow the unit to cool down before use.•When installing the unit horizontally, be surenot to cover the fins with the floor carpet etc.•If this unit is placed too close to the car audiounit or antenna, interference may occur. In thiscase, relocate the amplifier away from the caraudio unit or antenna.•If no power is being supplied to the car audiounit, check the connections.•This power amplifier employs a protectioncircuit* to protect the transistors and speakers ifthe amplifier malfunctions. Do not attempt totest the protection circuits by covering the heatsink or connecting improper loads.•Do not use the unit on a weak battery as itsoptimum performance depends on a goodpower supply.•For safety reasons, keep your car audio unitvolume moderate so that you can still hearsounds outside your car.Fuse ReplacementIf the fuse blows, check the power connectionand replace both the fuses. If the fuse blowsagain after replacement, there may be an internalmalfunction. In such a case, consult your nearestSony dealer.Precauciones•Maximum power output of 110 W per channel(at 4 Ω).•This unit can be used as a bridging amplifierwith a maximum output of 300 W.•Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct) andHigh-pass filter (80 Hz, – 12 dB/oct).•Protection circuit and indicator provided.•Hi-level Sensing Power On feature allows unitto be activated without need for REMOTEconnection.•Pulse power supply* for stable and regulatedoutput power.•Direct connection can be made with the speakeroutput of your car audio unit if it is notequipped with the line output (High level inputconnection).* Pulse power supplyThis unit has a built-in power regulator whichconverts the power supplied by the 12 V DC carbattery into high speed pulses using asemiconductor switch. These pulses are stepped upby the built-in pulse transformer and separatedinto both positive and negative power suppliesbefore being converted into direct current again.This is to regulate fluctuating voltage from the carbattery. This light weight power supply systemprovides a highly efficient power supply with a lowimpedance output.•Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω).•Esta unidad puede utilizarse comoamplificador en puente con una salida máximade 300 W.•Filtro de paso bajo (80 Hz, – 18 dB/oct) y filtrode paso alto (80 Hz, -12 dB/oct) incorporados.•Se proporciona un circuito de protección y unindicador.•El encendido del sensor de alto nivel permiteque se active la unidad sin necesidad deconexión remota (REMOTE).•Suministro de alimentación por impulsos* paraobtener una potencia de salida estable yregulada.•Es posible realizar una conexión directa con lasalida de altavoz de un sistema de audio paraautomóvil si éste no está equipado con salidade línea (Conexión de entrada de alto nivel).* Suministro de alimentación por impulsosEsta unidad dispone de un regulador de potenciaincorporado que convierte el suministro dealimentación de cc de 12 V de la batería delautomóvil en impulsos de alta velocidad medianteun interruptor semiconductor. Estos impulsos seincrementan mediante el transformador deimpulsos incorporado y se dividen en suministro dealimentación positiva y negativa antes de volver aconvertirse en corriente directa. De esta forma, seregula la tensión fluctuante de la batería delautomóvil. Este sistema de suministro dealimentación ligero proporciona una alta eficaciadel suministro con una salida de baja impedancia.•Saída máxima de potência de 110 W por canal(a 4 Ω).•Este aparelho pode ser utilizado comoamplificador em ponte com uma saída máximade 300 W.•Filtro de passagem para as frequências baixasincorporado (80 Hz, –18 dB/oct) e filtro depassagem para as frequências altas (80 Hz,–12 dB/oct).•Indicador e circuito de proteção fornecidos.•O recurso de alimentação por sensor de altonível permite ligar o aparelho sem necessidadede conexão REMOTE.•Fornecimento de corrente por pulsos* paraobtenção de uma potência de saída estável eregular.•É possível fazer uma conexão direta com asaída do auto-falante do radio automotivo, seeste não estiver equipado com uma saída delinha (conexão de entrada de alto nível).* Fonte de alimentação por pulsoEste aparelho tem um regulador de potênciaincorporado que converte a corrente fornecidapela bateria de 12 V CC do automóvel em pulsosde alta velocidade, utilizando um interruptorsemicondutor. Estes pulsos são aumentados pelotransformador incorporado e separados emfornecimento de corrente positiva e negativa antesde voltarem a ser convertidos em correntecontínua. Isto serve para regular a tensão oscilanteda bateria do automóvel. Este sistema de fonte dealimentação muito leve fornece uma alimentaçãoaltamente eficiente com uma saída de baixaimpedância.1 POWER/PROTECTOR indicatorLights up in green during operation.When the PROTECTOR is activated theindicator will change from green to red.When the PROTECTOR is activated refer tothe Troubleshooting Guide.2 LEVEL adjustment controlThe input level can be adjusted with thiscontrol. Turn it in the clockwise directionwhen the output level of the car audio unitseems low.3 HPF switchWhen the HPF switch is set to ON, the High-pass filter (80 Hz) is effective.4 LPF switchWhen the LPF switch is set to ON, the Low-pass filter (80 Hz) is effective.1 Indicador POWER/PROTECTORSe ilumina en verde durante el uso.Si se activa PROTECTOR, el indicadorcambiará de verde a rojo.Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía desolución de problemas.2 Control de ajuste LEVELMediante este control se puede ajustar elnivel de entrada. Gírelo en el sentido de lasagujas del reloj si el nivel de salida delsistema de audio para automóvil parece bajo.3 Interruptor HPFCuando el interruptor HPF está ajustado enON, se activa el filtro de paso alto (80 Hz).4 Interruptor LPFCuando el interruptor LPF está ajustado enON, se activa el filtro de paso bajo (80 Hz).1 Indicador POWER/PROTECTORA luz fica verde durante a operação.Quando PROTECTOR for ativado, oindicador mudará de verde para vermelho.Quando PROTECTOR for ativado, consulte aSolução de problemas.2 Controle de ajuste LEVELO nível de entrada pode ser ajustado comesse controle. Gire-o no sentido horárioquando o nível de saída do rádio automotivoestiver baixo.•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólocon cc de 12 V negativo a masa.•Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de4 a 8 Ω cuando se utilice como amplificador enpuente).•No conecte altavoces activos (conamplificadores incorporados) a los terminalesde altavoz de la unidad, ya que puede dañardichos altavoces.•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:— altas temperaturas, como a la luz solardirecta o al aire caliente de la calefacción— la lluvia o la humedad— suciedad o polvo•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa yse produce un considerable aumento detemperatura en el interior, deje que la unidad seenfríe antes de utilizarla.•Si instala la unidad horizontalmente, asegúresede no cubrir las aletas con la moqueta del suelo,etc.•Si coloca la unidad demasiado cerca del sistemade audio para automóvil o de la antena, puedenproducirse interferencias. En este caso, instale elamplificador alejado de dichos dispositivos.•Si el sistema de audio para automóvil no recibealimentación, compruebe las conexiones.•Este amplificador de potencia emplea uncircuito de protección* para proteger lostransistores y los altavoces en caso de que dichoamplificador presente fallos de funcionamiento.No intente someter a prueba los circuitos deprotección cubriendo el disipador de calor oconectando cargas inadecuadas.•No utilice la unidad si la batería se estáagotando, ya que el rendimiento óptimo dedicha unidad depende de un buen suministrode alimentación.•Por razones de seguridad, mantenga elvolumen del sistema de audio para automóvilen un nivel moderado de forma que sea posibleoír los sonidos del exterior del automóvil.Sustitución del fusibleSi el fusible se funde, compruebe la conexión dealimentación y sustituya ambos fusibles. Si elfusible se funde de nuevo después de sustituirlo,es posible que exista un fallo de funcionamientointerno. En este caso, póngase en contacto con eldistribuidor Sony más próximo.•Este aparelho foi concebido para operar apenascom CC de 12 V fio terra.•Utilize alto-falantes com uma impedância de 2 a8 Ω (4 a 8 Ω quando utilizado comoamplificador em ponte).•Não ligue alto-falantes ativos (comamplificação) aos terminais dos alto-falantes doaparelho. Se o fizer, pode provocar avarias nosalto-falantes ativos.•Evite instalar o aparelho em zonas:— em que esteja exposto a altas temperaturascomo, por exemplo, à luz direta dos raiossolares ou ao ar quente proveniente doaquecedor— em que esteja exposto à chuva ou umidade— em que esteja exposto ao pó ou sujeira.•Se o automóvel estiver estacionado ao sol e atemperatura no seu interior subirconsideravelmente, deixe o aparelho arrefecerantes utilizá-lo.•Quando instalar o aparelho horizontalmente,não tape a grelha de ventilação com o tapeteetc.•Se colocar o aparelho muito perto do rádioautomotivo ou da antena, podem ocorrerinterferências. Se isso acontecer, afaste oamplificador do rádio automotivo ou da antenado automóvel.•Se o aparelho não estiver recebendo corrente,verifique as conexões.•Este amplificador de potência possui umcircuito de proteção* que protege ostransistores e as colunas, se o amplificadorfuncionar mal. Não teste os circuitos deproteção tapando as aberturas de arrefecimentoou ligando-os a cargas inadequadas.•Não utilize o aparelho com a bateria fraca, poispara que funcione em condições adequadas,deve haver uma boa fonte de alimentação.•Por razões de segurança, mantenha o volumedo rádio automotivo a um nível moderado parapoder ouvir os sons do exterior.Substituir o fusívelSe o fusível queimar, verifique as conexões dealimentação e substitua os dois fusíveis. Se,depois de o ter substituído, o fusível voltar aqueimar, pode existir uma avaria interna. Nessecaso, consulte o distribuidor da Sony maispróximo.WarningWhen replacing the fuse, be sure to use onematching the amperage stated above the fuseholder. Never use a fuse with an amperage ratingexceeding the one supplied with the unit as thiscould damage the unit.* Protection circuitThis amplifier is provided with a protection circuitthat operates in the following cases:— when the unit is overheated— when a DC current is generated— when the speaker terminals are short-circuited.The color of the POWER/PROTECTOR indicator willchange from green to red, and the unit will shutdown.If this happens, turn off the connected equipment,take out the cassette tape or disc, and determinethe cause of the malfunction. If the amplifier hasoverheated, wait until the unit cools down beforeuse.If you have any questions or problemsconcerning your unit that are not covered in thismanual, please consult your nearest Sony dealer.AdvertenciaAl sustituir el fusible, asegúrese de utilizar unocuyo amperaje coincida con el especificado en elportafusible. No utilice nunca un fusible con unamperaje superior al del suministrado con launidad, ya que podría dañar la unidad.* Circuito de protecciónEste amplificador dispone de un circuito deprotección que se activa en los siguientes casos:— Si la unidad se calienta excesivamente— Si se genera corriente cc— Si se produce un cortocircuito en los terminalesde altavozEl color del indicador POWER/PROTECTORcambiará de verde a rojo y la unidad sedesactivará.Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,extraiga la cinta de casete o el disco y determine lacausa del fallo de funcionamiento. Si elamplificador se ha sobrecalentado, espere hastaque la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.Si desea realizar alguna consulta o solucionaralgún problema relativos a la unidad que noaparezcan en este manual, póngase en contactocon el distribuidor Sony más próximo.(80Hz)LPFLEVELREAROFF ON1246 0.3V0.5(80Hz)HPFLEVELFRONTOFF ON1246 0.3V0.5Owner’s RecordThe model and serial numbers are located on the bottom of the unit.Record the serial number in the space provided below.Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.Model No. XM-ZR604 Serial No.SpecificationsAUDIO POWER SPECIFICATIONSPOWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION60 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % totalharmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.Other SpecificationsCEA2006 StandardPower Output: 60 Watts RMS × 4 at 4 Ohms <1% THD+NSN Ratio: 97 dBA (reference: 1 Watt into 4Ohms)• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.• Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.• É utilizado papel nos calços de embalagem.• Não são utilizados materiais retardadores de chama com halogênio nos gabinetes.• Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogênio nas placas de circuitoimpresso.Guía de solución de problemasLa siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.ProblemaEl indicador POWER/PROTECTOR nose ilumina.El indicador POWER/PROTECTORcambia de verde a rojo.• La unidad se calienta de formaexagerada.• El sonido se interrumpe.Se escucha ruido del alternador.El sonido se amortigua.El sonido es demasiado bajo.Causa/SoluciónEl fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo.El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.• No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.t Actívelo.• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito enlas salidas de altavoz.t Rectifique la causa del cortocircuito.Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable delaltavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.La unidad se calienta de forma exagerada.• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.t de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador enpuente).• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca delos cables con terminales RCA.t Manténgalos alejados entre sí.El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis delautomóvil. t Manténgalos alejados del chasis.El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición“ON”. t Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en laposición “OFF”.El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVELen el sentido de las agujas del reloj.3 Interruptor HPFQuando o interruptor HPF for ajustado paraON, o filtro de passagem alta (80 Hz) estaráativo.4 Interruptor LPFQuando o interruptor LPF for ajustado paraON, o filtro de passagem baixa (80 Hz) estaráativo.237 (9 3/8)256 (10 1/ 8)339 (13 3 /8 )55(2 1 / 4)396 (15 5 / 8 )ø 6 (1 / 4)339 (13 3 /8 )65 W × 4 (de 20 Hz a 20 kHz,0,1 % THD, a 2 Ω)Diseño y especificaciones sujetos a cambios sinprevio aviso.Disposal of Old Electrical &Electronic Equipment (Applicable inthe European Union and otherEuropean countries with separatecollection systems)This symbol on the product or on its packaging indicatesthat this product shall not be treated as householdwaste. Instead it shall be handed over to the applicablecollection point for the recycling of electrical andelectronic equipment. By ensuring this product isdisposed of correctly, you will help prevent potentialnegative consequences for the environment and humanhealth, which could otherwise be caused byinappropriate waste handling of this product. Therecycling of materials will help to conserve naturalresources. For more detailed information aboutrecycling of this product, please contact your local CivicOffice, your household waste disposal service or the shopwhere you purchased the product.Tratamiento de los equiposeléctricos y electrónicos al final desu vida útil (aplicable en la UniónEuropea y en países europeos consistemas de recogida selectiva deresiduos)Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que elpresente producto no puede ser tratado como residuosdomésticos normales, sino que debe entregarse en elcorrespondiente punto de recogida de equipos eléctricosy electrónicos. Al asegurarse de que este producto sedesecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir lasconsecuencias negativas para el medio ambiente y lasalud humana que podrían derivarse de la incorrectamanipulación en el momento de deshacerse de esteproducto. El reciclaje de materiales ayuda a conservarlos recursos naturales. Para recibir informacióndetallada sobre el reciclaje de este producto, póngase encontacto con el ayuntamiento, el punto de recogida máscercano o el establecimiento donde ha adquirido elproducto.The manufacturer of this product is Sony Corporation,1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.The Authorized Representative for EMC and productsafety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service orguarantee matters please refer to the addresses given inseparate service or guarantee documents.El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón.El representante autorizado para la aplicación de ladirectiva EMC y la seguridad de los productos es SonyDeutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión relacionadacon el servicio técnico o la garantía, consulte lasdirecciones facilitadas en los documentos de garantía oservicio técnico. |
Related manuals for Sony XM-ZR604 - AMPLIFIER 4 CHANNEL
Sony XM-ZR4A Operating Instructions Manual
Sony XM-ZR704 Operating Instructions Manual
Sony XM-ZR1852 Operating Instructions Manual
Sony XM-502Z Operating Instructions Manual
Sony XM-SD51X Operating Instructions Manual
Sony XM-GTX6041 Operating Instructions Manual
Sony XM-ZZR3301 Operating Instructions Manual
Sony XR-A33 Operating Instructions Manual
Sony XAV-W1 Operating Instructions Manual
Sony XAV-65 Operating Instructions Manual
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved