Sony CFS-E14 Operating Instructions Manual
Also see for CFS-E14: Operating instructions
110–127V220–240VVOLTAGE SELECTORTêted'effacementNotice for customers in the UnitedKingdomA moulded plug complying with BS 1363 is fitted tothis equipment for your safety and convenience.Should the fuse in the plug supplied need to bereplaced, same rating fuse approved by ASTA orBSI to BS 1362, (i.e. marked with 2 or @ mark)must be used.If the plug supplied with this equipment has adetachable fuse cover, be sure to attach the fusecover after you change the fuse. Never use the plugwithout the fuse cover. If you should lose the fusecover, please contact your nearest Sony servicestation.3-810-931-15(1)Radio Cassette-CorderChoosing PowerSourcesSelection de la sourced'alimentationOperating InstructionsMode d'emploiBedienungsanleitungManual de instruccionesConnecting the mains lead1 to AC IN socket2 to a wall outletUsing the player onbatteriesInsert six R14 (size C) batteries (notsupplied) into the battery compartment.CFS-E14S only: To adjust thevoltageBe sure to set the VOLTAGE SELECTOR(at the rear) to your local power supply.TipFor customers supplied with an AC plugadaptor, use it if the plug of the mains leaddoes not match your mains.Notes• To use the player on batteries, disconnectthe mains lead from the player.• Replace the batteries when the OPR/BATTindicator dims or when the player stopsoperating. Replace all the batteries withnew ones.Die verschiedenenStromquellenElección de fuentesde alimentaciónConexión del cable dealimentación1 a la toma AC IN2 a un tomacorriente de la redAlimentación elradiocassette con pilasInserte seis pilas R14 (tamaño C) (nosuministradas) en el compartimiento de lasmismas.CFS-E14S solamente: Para ajustarla tensiónCerciórese de ajustar el selector VOLTAGESELECTOR (de la parte posterior) deacuerdo con la tensión de la red local.SugerenciaPara los clientes a los que se les hayasuministrado adaptador de enchufe, utilícelosi el enchufe del cable de alimentación de CAno entra en el tomacorriente de la red.Notas• Para alimentar el radiocassette con pilas,desconecte el cable de alimentación delmismo.• Reemplace las pilas cuando el indicadorOPR/BATT se ilumine débilmente ocuando el radiocassette deje de funcionar.Reemplace todas las pilas por otras nuevas.Solución deproblemasNo hay sonido.• Conecte el cable de alimentación de CA conseguridad.• Inserte adecuadamente las pilas.• Si las pilas están débiles, reemplácelas tocas.• Desenchufe los auriculares.• Ajuste el volumen.• Ponga FUNCTION en la posicióncorrespondiente a la sección que desee utilizar.No es posible insertar un cassette.• Insértelo adecuadamente.• Presione p6 STOP/EJECT para desenganchar9 PLAY.La tecla r REC no funciona.• No hay cassette en su compartimiento.• Cerciórese de que el cassette no tenga rotas laslengüetas de seguridad.La reproducción, la grabación, o elborrado es de mala calidad.• Cabezas sucias. Limpie la unidad (como semuestra) con un palillo de algodónligeramente humedecido en un líquidolimpiador o en alcohol.• Desmagnetice las cabezas y todas las partesmetálicas por donde pase la cinta con undesmagnetizador de cabezas adquirido en unestablecimiento del ramo.Branchement du cordonsecteur1 vers la prise AC IN2 vers une prise muraleUtilisation du lecteur surpilesInsérez six piles R14 (taille C) (nonfournies) dans le logement des piles.CFS-E14S uniquement: Pour réglerla tension de fonctionnementRéglez VOLTAGE SELECTOR (à l’arrière)sur la tension du secteur local.ConseilUtilisez l’adaptateur de fiche secteur (pour laclientèle en possession de la fiche secteur) sila fiche ne rentre pas dans la prise murale.Remarques• Pour utiliser le lecteur sur les piles,débranchez le cordon secteur du lecteur.• Remplacez les piles quand le témoin OPR/BATT luit faiblement ou quand le lecteur nefonctionne plus. Vous devez remplacertoutes les piles par des neuves.VORSICHTUm Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischenSchlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regennoch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf dasGehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen SieWartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.Stellen Sie das Gerät nicht in einen geschlossenenSchrank, ein Bücherregal usw.Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischenSchlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mitFlüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.Der FUNCTION-Schalter befindet sich oben amGerät.Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet die OPR/BATT-Anzeige auf.Zur besonderen BeachtungZur Sicherhiet und zu den Stromquelle• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in dasGerät gelangen, trennen Sie es ab (bzw. nehmen SieBatterien heraus), und lassen Sie es von einemFachmann überprüfen, bevor Sie esweiterverwenden.• Bei Betrieb am Stromnetz vergewissern Sie sich,daß die Betriebsspannung mit der örtlichenNetzspannung übereinstimmt (siehe ”TechnischeDaten“). Der Spannungswähler befindet sich an derRückseite des Geräts. Verwenden Sie nur dasmitgelieferte Netzkabel; ein anderes Kabel darfnicht verwendet werden (nur CFS-E14S).• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustandnicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solangedas Netzkabel noch an einer Wandsteckdoseangeschlossen ist.• Für Batteriebetrieb verwenden Sie sechs BabyzellenR14 (Größe C).• Wenn das Gerät nicht mit den internen Batterienbetrieben wird, nehmen Sie sie heraus, um eineBeschädigung durch Auslaufen und Korrosion zuvermeiden.• Das Typenschild mit Angabe derBetriebsspannung, der Leistungsaufnahme usw.befindet sich an der Unterseite.Zur Aufstellung/und zum Betrieb• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einerWärmequelle und auch nicht an Plätze, diedirektem Sonnenlicht, starker Staubentwicklungoder mechanischen Stößen ausgesetzt sind.• Halten Sie seitlich zum Gerät einen Abstand vonmindestens 10 mm ein. Die Ventilationsöffnungensollten nicht blockiert werden, um eineeinwandfreie Funktion des Geräts und eine langeLebensdauer der Bauteile sicherzustellen.• Die Lautsprecher arbeiten mit starken Magneten.Halten Sie Kreditkarten mit Magnetkodierung undUhren mit Federwerk fern, da diese Teile sonstbeschädigt werden können.• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendetwurde, schalten Sie es vor dem Einlegen derCassette einige Minuten lang auf Wiedergabe,damit es sich etwas erwärmt.Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte anden nächsten Sony Händler.AVERTISSEMENTAfin d’éviter tout risque d’incendie oud’électrocution, ne pas exposer le lecteur à la pluieou à l’humidité.Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder lecoffret fermé. Ne confier l’entretien du lecteur qu’àun technicien qualifié.Ne pas installer l’appareil dans un espace confiné,comme une étagère ou un placard intégré.Afin d’éviter tout risque d’incendie etd’électrocution, ne pas poser d’objets remplis deliquide, vases ou autre, sur l’appareil.Le sélecteur FUNCTION se trouve sur le panneausupérieur de l’appareil.Quand la radiocassette est mise sous tension, letémoin OPR/BATT s’allume.PrécautionsSécurité et sources d’alimentation• Si un liquide ou un solide devait tomber dans lelecteur, débranchez le lecteur (ou enlevez lespiles) et faites-le contrôler pas un professionnelavant de le remettre en marche.• Pour faire fonctionner le lecteur sur le courantsecteur, vérifiez que sa tension de fonctionnementest identique à la tension du secteur local (voir“Spécifications”) et utilisez le cordond’alimentation secteur fourni à l’exclusion de toutautre. Le sélecteur de tension se trouve à l’arrièredu lecteur (CFS-E14S uniquement).• Le lecteur n’est pas déconnecté de la sourced’alimentation secteur tant qu’il reste branché surla prise murale (secteur), même s’il a été mis horstension.• Pour faire fonctionner le lecteur sur piles, utilisezsix piles R14 (taille C).• Quand vous n’utilisez pas les piles, enlevez-lesafin d’éviter tout dommage dû à une fuite del’électrolyte des piles et à la corrosion qu’elleprovoque.• La plaque signalétique indiquant la tension defonctionnement, la consommation électrique etd’autres informations électriques se trouve sous lelecteur.Emplacement/et fonctionnement• Ne pas installer le lecteur près d’une source dechaleur ou dans un endroit exposé au soleil, à dela poussière excessive ou à des chocs mécaniques.• Laissez un espace de 10 mm tout autour dulecteur. Les orifices de ventilation doivent resterlibres pour garantir un bon fonctionnement dulecteur et pour prolonger la durée de vie de sescomposants.•Comme les haut-parleurs contiennent un aimantpuissant, ne pas laisser de cartes de créditpersonnelles à code magnétique ni de montres àressorts près du lecteur afin d’éviter toutdommage.• Si vous n’avez pas utilisé le lecteur pendantlongtemps, mettez-le en mode de lecture etlaissez-le chauffer pendant quelques minutesavant d’insérer une cassette.Pour toute question ou problème au sujet de celecteur, veuillez contacter votre revendeur Sony.CFS-E14/E14S/E14L©1996 by Sony CorporationNetzbetrieb1 an AC IN-Buchse2 an WandsteckdoseBatteriebetriebLegen Sie sechs Babyzellen R14 (Größe C,nicht mitgeliefert) in das Batteriefach ein.Nur bei Modell CFS-E14S:Einstellung der BetriebsspannungStellen Sie VOLTAGE SELECTOR (an derRückseite) auf die örtliche Netzspannungein.TipBei einigen Geräten ist einNetzsteckeradapter mitgeliefert.Verwenden Sie diesen Adapter, wenn derStecker nicht in Ihre Steckdose paßt.Hinweise• Trennen Sie bei Batteriebetrieb dasNetzkabel vom Gerät ab.• Wenn die OPR/BATT-Anzeige nur nochschwach leuchtet oder das Gerät denBetrieb einstellt, wechseln Sie die Batterienaus.TroubleshootingThere is no audio• Connect the mains lead securely.• Insert the batteries properly.• Replace all the batteries if they are weak.• Unplug the headphones.• Adjust the volume.• Set FUNCTION to the position you want tooperate.Cassette cannot be inserted• Insert the cassette properly.• Press p6 STOP/EJECT to release 9 PLAY.The r REC button does notfunction• No cassette is in the tape compartment.• Make sure the safety tab on the cassette is inplace.Poor playback, recording orerasing quality• Dirty heads. Clean the unit (as shown) with acotton swab slightly moistened with cleaningfluid or alcohol.• Demagnetize the heads and all metal parts inthe tape path with a commercially availabletape head demagnetizer.Guide dedépannageAucun son• Branchez à fond le cordon d’alimentation.• Mettez les piles correctement en place.• Remplacez toutes les piles si leur tension estfaible.• Débranchez le casque.• Réglez le volume.• Réglez FUNCTION sur la position souhaitée.Impossible d’insérer une cassette• Insérez la cassette correctement.• Appuyez sur p6 STOP/EJECT pour libérer9 PLAY.Impossible d’enclencher la toucher REC• Pas de cassette dans la platine.• Vérifiez si la languette de la cassette en placen’a pas été enlevée.Lecture et enregistrement demauvaise qualité ou effacementincomplet• Les têtes sont sales. Nettoyez les partiesillustrées avec un coton-tige légèrementimprégné de liquide de nettoyage ou d’alcool.• Démagnétisez les têtes et toutes les partiesmétalliques du passage de la bande avec undémagnétiseur vendu dans le commerce.WARNINGTo prevent fire or shock hazard, do not expose theplayer to rain or moisture.To avoid electrical shock, do not open the cabinet.Refer servicing to qualified personnel only.Do not install the appliance in a confined space,such as a bookcase or built-in cabinet.To prevent fire or shock hazard, do not place objectsfilled with liquids, such as vases, on the appliance.The FUNCTION selector is located at the top panel.When you turn on the player, the OPR/BATTindicator lights up.PrecautionsOn safety/power sources• Should any solid object or liquid fall into theplayer, unplug (or remove batteries from) theplayer, and have it checked by qualified personnelbefore operating it any further.• For AC operation, check that the player’soperating voltage is identical with that of yourlocal power supply (see “Specifications”) and usethe supplied mains lead; do not use any othertype. The voltage selector is located on the rear ofthe player (CFS-E14S only).• The player is not disconnected from the AC powersource (mains) as long as it is connected to thewall outlet, even if the player itself has beenturned off.• For battery operation, use six R14 (size C)batteries.• When the batteries are not to be used, removethem to avoid damage that can be caused bybattery leakage or corrosion.• The nameplate indicating operating voltage,power consumption, etc. is located at the bottom.On placement/operation• Do not leave the player in a location near heatsources, or in a place subject to direct sunlight,excessive dust or mechanical shock.• Do not place anything within 10 mm of the side ofthe cabinet. The ventilation holes must beunobstructed for the player to operate properlyand to prolong the life of its components.• Since a strong magnet is used for the speakers,keep personal credit cards using magnetic codingor spring-wound watches away from the player toprevent possible damage from the magnet.• If the player has not been used for a long time, setit in the playback mode to warm it up for a fewminutes before inserting a cassette.If you have questions or problems concerning yourplayer, please consult your nearest Sony dealer.ADVERTENCIAPara evitar incendios o el riesgo de electrocución, noexponga el radiocassette a la lluvia ni a la humedad.Para evitar descargas eléctricas, no abra elradiocassette. En caso de avería, solicite sólo losservicios de personal cualificado.No instale la unidad en un lugar cerrado, como enuna librería o un mueble cerrado.Para evitar el peligro de incendio o descargaeléctrica, no coloque objetos con líquido, comojarrones, sobre el aparato.El selector FUNCTION se encuentra en el panelsuperior.Cuando conecte la alimentación del radiocassette, seencenderá el indicador OPR/BATT.PrecaucionesSeguridad/fuentes de alimentación• Si dentro del radiocassette cae algún objeto sólidoo líquido, desenchúfelo (o extráigale las pilas) yhaga que sea comprobado por personalcualificado.• Para alimentar el radiocassette con CA,compruebe si su tensión de alimentación esidéntica a la de la red local (consulte“Especificaciones”) y utilice el cable dealimentación suministrado; no utilice ningún otrotipo de cable. El selector de tensión se encuentraen la parte posterior del radiocassette (CFS-E14Ssolamente).• El radiocassette no se desconectará de la fuente dealimentación de CA mientras permanezcaenchufado a una toma de la red, incluso aunqueponga desconecte su alimentación.• Para alimentar el radiocassette con pilas, utiliceseis pilas R14 (tamaño C).• Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalaspara evitar el daño que podría causar el electrólitode las mismas.• La placa de características, en la que se indica latensión de alimentación, el consumo, etc., seencuentra en la base.Ubicación/operación• No deje el reproductor en un lugar cercano afuentes térmicas, ni donde pueda quedarsometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ogolpes.• No coloque nada a menos de 10 mm de los ladosdel radiocassette. Los orificios de ventilación nodeberán quedar obstruidos para que elradiocassette funcione adecuadamente y paraprolongar la duración de sus componentes.• Como en los altavoces se utilizan imanes potentes,mantenga las tarjetas de crédito, porque utilizancodificación magnética, o los relojes de cuerdaalejados del radiocassette para evitar los datos quepodrían causar tales imanes.• Cuando no haya utilizado el radiocassette durantemucho tiempo, póngalo en el modo dereproducción durante varios minutos antes deinsertarle un cassette.Si tiene alguna pregunta o problema en relación coneste radiocassette, póngase en contacto con suproveedor Sony.Pinch roller Erase headRecord / PlaybackheadCapstanCotton swabCabeza borradoraRodillo compresorCabeza grabadora/reproductoraEje de arrastrePalillo de algodónTête d'enregistrement/lectureCabestanGalet presseurCoton-tigeAufnahme/Wiedergabe-KopfAntriebswelleAndruckrolle LöschkopfWattestäbchenStörungsüberprüfungenKein Ton.• Das Netzkabel richtig anschließen.• Die Batterien richtig einlegen.• Falls die Batterien schwach sind, die Batterienauswechseln.• Den Kopfhörer anschließen.• Die Lautstärke einstellen.• FUNCTION in die gewünschte Position stellen.Die Cassette kann nicht eingelegtwerden.• Die Cassette richtigherum einlegen.• p6 STOP/EJECT drücken, um 9 PLAYauszurasten.Die r REC-Taste arbeitet nicht.• Keine Cassette im Cassettenfach.• Darauf achten, daß die Löschschutzlamelle derCassette noch vorhanden ist.Schlechte Wiedergabe-, Aufnahme-oder Löschqualität.• Die Köpfe sind verschmutzt. Die in derAbbildung gezeigten Teile mit einem leicht, mitReinigungsflüssigkeit oder Alkoholangefeuchteten Wattestäbchen reinigen.• Die Köpfe und alle Metallteile, über die dasBand läuft, mit einem handelsüblichenTonkopf-Entmagnetisierer entmagnetisieren.1 2Spécifications• Plage de fréquencesCFS-E14FM: Europe: 87,6 - 107 MHz/Italie: 87,5 - 108 MHz/Europe centrale et Europe de l’Est: 65-108 MHzAM: Europe: 531 - 1602 kHz/Italie: 526.5 - 1606,5kHzCFS-E14S FM: Arabie Saoudite: 87,6 - 107 MHz/Autres pays: 87.6 - 108 MHzPO: 530 - 1605 kHz/OC1: 2,3 - 7 MHz/OC2: 7 - 22MHzCFS-E14L FM: 87,6 - 107 MHz/PO: 531 - 1602 kHz/GO: 153/279 kHz/OC: 5,95 - 18 MHz• FI FM: 10,7 MHz AM/PO/GO/OC: 455 kHz• Antennes FM/OC: TélescopiqueAM/PO/GO: Barre de ferrite intégrée• Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canauxstéréo• Réponse en fréquence 80 - 10.000 Hz• Haut-parleurs Pleine gamme: 9,2 cm dia.x 2, 3.2 Ω• Sortie Prise de casque (minijack stéréo), pourcasque de 16 à 68 ohms d’impédance• Puissance de sortie maximale 2,6 W + 2,6 W• Autonomie de la pileEnregistrement FM: Sony R14P: Env. 6 heures/SonyLR14 alcalines: Env. 18 heuresLecture: R14P: Env. 4 heures/Sony LR14 alcalines:Env. 12 heures• Alimentation Royaume-Uni: 230 - 240 V secteur, 50Hz Europe: 220 - 230 V secteur, 50 HzAutres pays: 110 - 127 V/220 - 240 secteur au choix,50/60 Hz 9 V CC, six piles R14 (taille C)• Consommation Secteur 10 W• Dimensions Env. 350 x 134 x 120 mm (l/h/p)saillies et projections comprises, poignée noncomprise• Poids Env. 2 kg piles comprises• Accessoire fourni Cordon secteur (1)La conception et les spécifications peuvent êtremodifiées sans préavis.Specifications• Frequency rangeCFS-E14FM: Europe: 87.6 - 107 MHz/Italy: 87.5 - 108 MHz/Central and eastern Europe: 65-108 MHzAM: Europe: 531 - 1,602 kHz/Italy: 526.5 - 1,606.5kHzCFS-E14SFM: Saudi Arabia: 87.6 - 107 MHz/Other countries:87.6 - 108 MHzMW: 530 - 1,605 kHz/SW1: 2.3 - 7 MHz/SW2: 7 - 22MHzCFS-E14LFM: 87.6 - 107 MHz/MW: 531 - 1,602 kHz/LW: 153 -279 kHz/SW: 5.95 - 18 MHz• IF FM: 10.7 MHzAM/MW/LW/SW: 455 kHz• Aerials FM/SW: TelescopeAM/MW/LW: Built-in ferrite bar• Recording system 4-track, 2-channel stereo• Frequency response 80 - 10,000 Hz• Speakers Full-range: 9.2cm (3 5/ 8 inches ) dia. x 2,3.2 Ω• Output Headphones jack (stereo minijack), for 16to 68 ohms impedance headphones• Maximum power output 2.6W + 2.6W• Battery lifeFM Recording: Sony R14P : Approx. 6 hours/SonyLR14 alkaline: Approx. 18 hoursPlayback: R14P : Approx. 4 hours/Sony LR14alkaline: Approx. 12 hours• Power requirementsUnited Kingdom: 230 - 240 V AC, 50HzEurope: 220 - 230 V AC, 50HzOther countries: 110 - 127 V/220 - 240 V ACselectable, 50/60Hz9V DC, six R14 (size C) batteries• Power consumptionAC 10W• Dimensions Approx. 350 x 134 x 120mm (w/h/d)( 13 7 /8 x 53 / 8 x 43 / 8 inches) incl. projecting parts andcontrols, not incl. handle• Mass Approx. 2.0kg (4 lb 7oz) incl. batteries• Supplied accessory Mains lead (1)Design and specifications are subject to changewithout notice.Technische Daten• Empfangsbereiche CFS-E14 UKW: 87,6 - 107 MHz(Europa)/87,5 -108 MHz (Italien)/Mittel - undOsteuropa: 65-108 MHzMW: 531 - 1.602 kHz (Europa)/526,5 - 1.606,5 kHz(Italien)CFS-E14S UKW: 87,6 - 107 MHz (Saudi-Arabien)/87,6 - 108 MHz (andere Länder) MW: 530 - 1.605kHz/KW1: 2,3 - 7 MHz/KW2: 7 - 22MHzCFS-E14L UKW: 87,6 - 107 MHz/MW: 531 - 1.602kHz/LW: 153 - 279 kHz/KW: 5,95 - 18 MHz• Zwischenfrequenz UKW: 10,7 MHzAM/MW/LW/KW: 455 kHz• Antennen UKW/KW: TeleskopantenneMW/LW: Eingebaute Ferritstabantenne• Aufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo)• Frequenzgang 80 - 10.000 Hz• Lautsprecher Breitbandtyp, 9,2 cm Durchmesser x2, 3.2 Ω• Ausgang Kopfhörerbuchse (Stereo-Minibuchse)für Kopfhörer mit einer Impedanz von 16 bis 68Ohm• Max. Ausgangsleistung 2,6 W + 2,6 W• Batterie-Lebensdauer Bei Aufnahme eines UKW-Senders: ca. 6 Stunden (mit Sony Batterie R14P)/ca. 18 Stunden (mit Sony Alkalibatterie LR14)Bei Wiedergabe: ca. 4 Stunden (mit Sony BatterieR14P)/ca. 12 Stunden (mit Sony AlkalibatterieLR14)• Stromversorgung Großbritannien: 230 - 240 VWechselspannung, 50 HzEuropa: 220 - 230 V Wechselspannung, 50 HzAndere Länder: 110 - 127 V/220 - 240 VWechselspannung einstellbar, 50/60 Hz9 V Gleichspannung, 6 Babyzellen R14 (Größe C)• Leistungsaufnahme 10 W bei Netzbetrieb• Abmessungen ca. 350 x 134 x 120 mm (B/H/T),einschl. vorspringender Teile undBedienungselemente, ausschl. Griff• Gewicht ca. 2,0 kg, einschl. Batterien• Mitgeliefertes Zubehör Netzkabel (1)Änderungen, die dem technischen Fortschrittdienen, bleiben vorbehalten.Especificaciones• Gama de frecuenciasCFS-E14 FM: Europa: 87,6 - 107 MHz Italia: 87.5 -108 MHz/Europa central y del Este: 65-108 MHzAM:Europa:531 - 1.602 kHz Italia: 526.5 - 1,606.5 kHzCFS-E14S FM: Arabia Saudita: 87,6 - 107 MHz/Otros países: 87,6 - 108 MHzMW:530 - 1.605 kHz/SW1:2,3 - 7 MHz/SW2: 7 -22 MHzCFS-E14L FM: 87,6 - 107 MHzMW: 531 - 1.602 kHz/LW: 153 - 279 kHz/SW: 5,95- 18 MHz• Frecuencia intermedia FM: 10,7 MHzAM/MW/LW/SW: 455 kHz• Antenas FM/SW: TelescópicaAM/MW/LW: De barra de ferrita incorporada• Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo• Respuesta en frecuencia 80 - 10.000 Hz• Altavoces Gama completa 9,2 cm de diá. x 2, 3.2 Ω• Salida Toma para auriculares estéreo (minitomaestéreo), para auriculares de 16 a 68 ohmios deimpedancia• Salida máxima de potencia 2,6 W + 2,6 W• Duración de las pilasGrabación de FM: R14P Sony: Aprox. 6 horas/alcalinas LR14 Sony: Aprox. 18 horasReproducción: R14P Sony: Aprox. 4 horas/alcalinas LR14 Sony: Aprox. 12 horas• Alimentación Reino Unido: 230 - 240 V CA, 50 HzEuropa: 220 - 230 V CA, 50 Hz/Otros países: 110 -127/220 - 240 V CA, ajustable, 50/60 Hz9 V CC, seis pilas R14 (tamaño C)• Consumo 10 W con CA• Accesorio suministrado Dlimensiones Aprox. 350 x134 x 120 mm (an/al/prf), incluyendo partes ycontroles salientes, excluyendo el asa• Masa Aprox. 2,0 kg, incluyendo las pilas• Accesorio suministrado Cable de alimentación deCA (1)Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previoaviso. |
Related manuals for Sony CFS-E14
Sony CFS-E14 Operating Instructions Manual
Sony CFS-E2 Operating Instructions Manual
Sony CFS-914 Operating Instructions Manual
Sony CFS-B15 Operating Instructions Manual
Sony CFS-B15 Operating Instructions Manual
Sony CFS-902 Operating Instructions Manual
Sony CFS-B15 Operating Instructions Manual
Sony CFS-B11 Operating Instructions Manual
Sony CFS-B15 Operating Instructions Manual
Sony CFS-219 Operating Instructions Manual
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved