Sony CFM-D1 Operating Instructions Manual
Also see for CFM-D1: Service manual
APrecautionsNotes on power sources• For AC operation, check that the player’soperating voltage is identical with yourlocal power supply (see “Specifications”)and use the supplied mains lead; do notuse any other type. The voltage selector islocated on the rear of the player.• For battery operation, use four R20 (size D)batteries.• The player is not disconnected from theAC power source (mains) as long as it isconnected to the mains, even if the playeritself has been turned off.• When the batteries are not to be used for along time, remove them to avoid damagethat can be caused by battery leakage orcorrosion.• The nameplate indicating operatingvoltage, power consumption, etc., islocated on the bottom.Handling the player• Do not leave the player in a location nearheat sources, or in a place subject to directsunlight, excessive dust or mechanicalshock.• Should any solid object or liquid fall intothe player, unplug the player and have itchecked by qualified personnel beforeoperating it any further.• Do not lift the handle when the telescopicaerial is extended.• If the player has not been used for a longtime, set it in the playback mode to warmit up for a few minutes before inserting acassette.Note on cassetteThe use of a cassette with more than 90minutes of play time is not recommendedexcept for long, continuous recording orplayback.If you have any questions or problemsconcerning your player, please consult yournearest Sony dealer.PrécautionsRemarques sur les sourcesd’alimentation• Avant de mettre le lecteur sous tension,vérifiez que sa tension de fonctionnementest identique à celle du secteur local (voir“Spécifications”) et utilisez le cordond’alimentation fourni, à l’exclusion de toutautre.Le sélecteur de tension se trouve à l’arrièredu lecteur.• Pour alimenter le lecteur sur piles, utilisezquatre piles R20 (format D).• Le lecteur n’est pas déconnecté de lasource d’alimentation (secteur) tant qu’ilest raccordé au secteur, même s’il a étééteint.• Si les piles ne doivent pas être utiliséespendant longtemps, sortez-les pour éviterdes dommages dus à une fuited’électrolyte ou à la corrosion.• La plaque indiquant la tension defonctionnement, la consommationélectrique et autres informationsélectriques se trouve sous le lecteur.Manipulation du lecteur• Ne laissez pas le lecteur près d’une sourcede chaleur ou dans un endroit exposédirectement au soleil, à de la poussièreexcessive ou à des chocs mécaniques.• Si un solide ou un liquide tombait dans lelecteur, débranchez-le et faites le vérifierpar un technicien qualifié avant de leremettre en service.• Ne soulevez pas la poignée quandl’antenne télescopique est déployée.• Si le lecteur n’a pas été utilisé pendantlongtemps, mettez-le en mode de lecturependant quelques minutes pour le fairechauffer avant d’insérer une cassette.Remarque sur les cassettesL’utilisation de cassettes de plus de 90minutes n’est pas recommandée, sauf pourun enregistrement ou une lecture de longuedurée sans interruption.En cas de question ou de problème au sujetde ce lecteur, adressez-vous à votrerevendeur Sony le plus proche.PrecaucionesNotas sobre las fuentes dealimentación• Compruebe si la tensión de alimentacióndel radiocassette es idéntica a la de la redlocal (consulte “Especificaciones”) y utiliceel cable de alimentación de CAsuministrado, no utilice ningún otro tipo.El selector de tensión se encuentra en laparte posterior del radiocassette.• Para alimentarlo con pilas, utilice cuatropilas R20 (tamaño D).• El radiocassette no se desconectará de lafuente de alimentación de CA (red)mientras permanezca enchufado a unatoma de la red, incluso aunque ponga enOFF su interruptor de alimentación.• Cuando no vaya a utilizar las pilasdurante mucho tiempo, extráigalas paraevitar el daño que podría causar elelectrólito de las mismas.• La placa de características, en la que seindica la tensión de alimentación, elconsumo, etc., se encuentra en la base.Manejo del radiocassette• Evite exponer el radiocassette atemperaturas extremadas, la luz solardirecta, polvo excesivo, y golpes.• Si dentro del radiocassette cae algúnobjeto sólido o líquido, desenchúfelo,sáquele las pilas, y haga que sea revisadopor personal cualificado.• No levante el asa cuando la antenatelescópica esté desplegada.• Cuando no haya utilizado el radiocassettedurante mucho tiempo, póngalo en elmodo de reproducción durante variosminutos antes de insertarle un cassette.Notas sobre los cassettesNo se recomienda la utilización de cassettesde más de 90 minutos, excepto paragrabaciones o reproducciones largas ycontinuas.Si tiene alguna pregunta o problema sobreeste radiocassette, póngase en contacto consu proveedor Sony.SpecificationsFrequency rangeFM: Saudi Arabia model87.6–107 MHzOther models87.6–108 MHzMW: 530–1,605 kHzSW1: 2.3–7 MHzSW2: 7–22 MHzAerialsFM/SW: Telescopic aerialMW: Built-in ferrite bar aerialRecording system2-track, monoFrequency response50–12,000 HzSpeakersApprox. 7.7 cm (3 1⁄8 inches) dia.woofer × 2Maximum power output2 WOutputEarphone jack (minijack) for32 ohms impedance earphonePower requirements110–127 V, 220–240 V AC selectable,50/60Hz6 V DC, four R20 (size D) batteriesPower consumption6 W AC operationBattery lifeBatteries FM recording Tape playbackSony Approx. 20 Approx. 18R20P hours hoursSony LR20 Approx. 48 Approx. 30alkaline hours hoursDimensionsApprox. 330 × 147 × 120 mm(w/h/d)(13 × 5 7 ⁄8 × 4 3 ⁄4 inches) includingprojecting partsMassApprox. 2.2 kg (4 lb 9 oz) includingbatteriesAccessory suppliedMains lead (1)Optional accessorySony “MDR” ear receiverDesign and specifications are subject to changewithout notice.SpécificationsPlage de fréquenceFM: Modèle pour l’Arabie SéouditeFM: 87,6–107 MHzModèle pour les autres paysFM: 87,6–108 MHzPO: 530–1605 KHzOC1: 2,3–7 MHzOC2: 7–22 MHzAntennesFM/OC: Antenne télescopiquePO: Barre de ferrite intégréeSystème d’enregistrement2 pistes, monoRéponse en fréquence50–12.000 HzHaut-parleursEnv. 7,7 cm (3 1 ⁄8 pouces) de diam.woofer × 2Puissance de sortie maximum2 WSortiePrise d’écouteurs (minijack) pourécouteurs à impédance 32 ohmsAlimentation électriqueSecteur 110–127 V, Secteur 220–240 Vréglable, 50/60 HzCourant continu 6 V avec quatre piles R20(format D)Consommation électrique6 W en fonctionnement sur le secteurDurée des pilesPiles Enregistrement Lecture deFM cassetteSony R20P Env. 20 heures Env. 18heuresSony LR20 Env. 48 heures Env. 30alcalines heuresDimensions hors toutEnv. 330 × 147 × 120 mm (l/h/p)(13 × 5 7⁄8 × 4 3⁄4 pouces)PoidsEnv. 2,2 kg (4 li. 9 on.) piles comprisesAccessoire fourniCordon d’alimentation secteur (1)Accessoire optionnelEcouteurs-récepteur Sony de la série“MDR”La conception et les spécifications peuvent êtremodifiées sans préavis.The player does not operate.• No batteries are in the batterycompartment.• Batteries are installed incorrectly.• Weak battery. Replace all batteries.• The mains lead is not connected.Cassette cannot be inserted.• Cassette is being inserted improperly.• 9 PLAY is depressed.r REC cannot be depressed.• No cassette.• The inserted cassette has tab removed. Useanother cassette or cover the broken tabwith adhesive tape.Tape does not move.• P PAUSE is depressed.• Weak battery. Replace all batteries.No sound from speakers.• The VOLUME control is turned to “MIN”.• The FUNCTION selector setting isincorrect.• The earphone is pulgged in.Sound drop-outs, loss of highfrequencies, or excessive noise.• Dirty heads. Clean the illustrated portionswith a cleaning tip slightly moistened withcleaning fluid or alcohol (see Fig. A).• Demagnetize the heads and all metal partsin the tape path with a commerciallyavailable head demagnetizer.Le lecteur ne fonctionne pas.• Pas de piles dans le logement des piles.• Les piles ne sont pas installéescorrectement.• Piles faibles. Remplacez-les toutes par desneuves.• Le cordon d’alimentation secteur n’est pasraccordé.Impossible d’insérer une cassette.• Vous ne l’insérez pas correctement.• La touche 9 PLAY est enclenchée.Impossible d’enclencher la toucher REC.• Pas de cassette en place.• La cassette est protégée. Utilisez une autrecassette ou recouvrez l’orifice d’unmorceau de ruban adhésif.La bande ne bouge pas.• La touche P PAUSE est enclenchée.• Piles faibles. Remplacez-les toutes par desneuves.Pas de son sur les haut-parleurs.• La commande VOLUME est réglée sur“MIN”.• Le sélecteur FUNCTION est mal réglé.• Les écouteurs sont branchés.Pertes de son, pertes dans les hautesfréquences ou souffle excessif.• Têtes encrassées. Nettoyez les partiesillustrées avec un coton-tige légèrementimprégné d’un liquide de nettoyage oud’alcool (voir fig. A).• Démagnétisez les têtes et toutes les partiesmétalliques sur le trajet de la bande avecune cassette de démagnétisation de têtesen vente dans le commerce.El radiocassette no funciona.• No hay pilas en el compartimiento de lasmismas.• Las pilas están incorrectamente colocadas.• Las pilas están débiles. Reemplácelastodas.• El cable de alimentación no estáconectado.No es posible insertar el cassette.• Está tratando de insertarloincorrectamente.• 9 PLAY está enganchada.No es posible presionar r REC.• No hay cassette.• El cassette insertado carece de lengüetade seguridad. Utilice otro cassette ocubra su ranura con cinta adhesiva.La cinta no se mueve.• P PAUSE está enganchada.• Las pilas están débiles. Reemplácelastodas.Los altavoces no emiten sonido.• El control VOLUME está en “MIN”.• El selector FUNCTION estáincorrectamente ajustado.• Está enchufado un auricular.Pérdida de sonido, carencia de altasfrecuencias, o ruido excesivo.• Las cabezas están sucias. Limpie laspartes mostradas en la ilustración con unpalillo de cabeza de algodón ligeramentehumedecido en un líquido limpiador o enalcohol (consulte la figura A).• Desmagnetice las cabezas y todas laspartes metálicas por donde pasa la cintacon un desmagnetizador adquirido enuna tienda del ramo.Troubleshooting Guide Guide de dépannage Guía para la soluciónde problemasRadio Cassette-CorderOperating InstructionsMode d’emploiManual de instrucciones3-810-800-13(1)English Français EspañolCFM-D1Sony Corporation © 1995Before operating the player, please read thismanual thoroughly and retain it for futurereference.WARNINGTo prevent fire or shock hazard, do notexpose the player to rain or moisture.To avoid electrical shock, do not open thecabinet. Refer servicing to qualifiedpersonnel only.Avant la mise en service de ce lecteur,veuillez lire attentivement ce mode d’emploiet le conserver pour toute référenceultérieure.AVERTISSEMENTAfin d’éviter tout risque d’incendie oud’électrocution, ne pas exposer ce lecteur à lapluie ou à humidité.Afin d’écarter tout risque d’électrocution,garder le coffret fermé. Ne confier l’entretiendu lecteur qu’à un personnel qualifié.Antes de utilizar el radiocassette, lea estemanual detenidamente y consérvelo parafuturas referencias.ADVERTENCIAPara evitar incendios o el riesgo deelectrocución, no exponga el radiocassette ala lluvia ni a la humedad.Para evitar descargas eléctricas, no abra elradiocassette.En caso de avería, solicite sólo los serviciosde personal especializado.EspecificacionesGama de frecuenciasFM: Modelo para Arabia SauditaFM: 87,6–107 MHzOtros modelosFM: 87,6–108 MHzMW: 530–1.605 kHzSW1: 2,3 –7 MHzSW2: 7–22 MHzAntenasFM/SW: TelescópicaMW: De barra de ferrita incorporadaSistema de grabación2 pistas, monoauralRespuesta en frecuencia50–12.000 HzAltavocesAprox. 7,7 cm de diá., altavoz degraves × 2Salida máxima de potencia2 WSalidaToma para auricular (minitoma) paraauricular de 32 ohmios de impedanciaAlimentación110–127 V, 220–240 V CA seleccionable,50/60 Hz6 V CC, cuatro pilas R20 (tamaño D)Consumo6 W en operación con CADuración de las pilasPilas Grabación de ReproducciónFM de cintasR20P Aprox. 20 Aprox. 18Sony horas horasAlcalinas Aprox. 48 Aprox. 30LR20 Sony horas horasDimensionesAprox. 330 × 147 × 120 mm (an/al/prf),incluyendo partes y controles salientesMasaAprox. 2,2 kg, incluyendo las pilasAccesorio suministradoCable de alimentación de CA (1)Accesorio opcionaleReceptor auricular “MDR” SonyDiseño y especificaciones sujetos a cambio sinprevio aviso.Erase headTête d’effacementCabeza borradoraPinch rollerGalet presseurRodillo compresorRecord/playback headTête d’enregistrement/lectureCabeza grabadora/reproductoraCapstanCabestanEje dearrastre |
Related manuals for Sony CFM-D1
Sony CFM-10 Operating Instructions Manual
Sony CFM-A50 Operating Instructions Manual
Sony CFM-101 Operating Instructions Manual
Sony CFM-20L Operating Instructions Manual
Sony CFM-2300 Operating Instructions Manual
Sony CFD-S23 Operating Instructions Manual
Sony CFD-S23 Operating Instructions Manual
Sony CFS-E2 Operating Instructions Manual
Sony CFD-20 Operating Instructions Manual
Sony CFD-V8 Operating Instructions Manual
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved