Sony 4-107-645-11(1) Installation/connections Manual
4-107-645-11(1)FM/MW/LWCompact Disc PlayerInstallation/ConnectionsInstallation/AnschlussInstallation/ConnexionsInstallazione/CollegamentiMontage/AansluitingenCDX-GT28CDX-GT24©2008 Sony Corporation Printed in Thailand1 3 5 72 4 6 85 74 8Let op• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroefof tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)terechtkomen.• Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contactuitzetten om kortsluiting te vermijden.• Sluit de voedingskabel aan op het apparaaten de luidsprekers voordat u het aansluit op dehulpvoedingsaansluiting.• Sluit alle aardingskabels op eengemeenschappelijk aardpunt aan.• Voorzie niet aangesloten kabels om veiligheidsredenenaltijd van isolatietape.Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)• Wanneer u dit apparaat aansluit samen met anderecomponenten, moet het vermogen van de aangeslotenautostroomkring groter zijn dan de som van dezekeringen van elke component afzonderlijk.• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u hetapparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.Onderdelenlijst• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in deinstructies.• De beugel en de beschermende rand wordenbevestigd op het apparaat voordat dit wordtverzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u deontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel te verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermenderand en de beugel verwijderen ()" aan de achterzijdevan dit vel voor meer informatie.• Bewaar de ontgrendelingssleutels voortoekomstig gebruik omdat u deze ooknodig hebt om het apparaat uit de auto teverwijderen.Let opHoud de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingersniet verwondt.OpmerkingVoordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beidezijden van de beugel 2 mm naar binnen buigen. Als de grepenrecht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goedworden bevestigd en kan dit losschieten.AansluitschemaWaarschuwingIndien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast,kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverdevoedingskabel de antenne beschadigen.Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF(alternatieve frequenties) of TA (verkeersinformatie) functieactiveert.• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antennein de achterruit/voorruit, moet u de bedieningskabel van deelektrische antenne (blauw) of de voedingskabel van deaccessoires (rood) aansluiten op de voedingsingang van debestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meerdetails.• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antennezonder relaiskast te gebruiken.Instandhouden van het geheugenZolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft destroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer decontactschakelaar van de auto wordt uitgeschakeld.Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens deluidsprekers aan te sluiten.• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohmen let op dat die het vermogen van de versterker kunnenverwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekersernstig beschadigd raken.• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekersmet het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van derechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve(–) aansluiting van de luidspreker.• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zalleiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dusaltijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterkeraan.• Om defecten te vermijden mag u de bestaandeluidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er eengemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- enlinkerluidsprekers.• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.Opmerking over aansluitenAls de luidspreker niet goed is aangesloten, wordt "FAILURE"in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat deluidspreker correct is aangesloten.Précautions• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquementsur un courant continu de 12 V avec masse négative.• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans despièces mobiles (par exemple, armature de siège).• Avant d’effectuer des raccordements, coupez lemoteur pour éviter les courts-circuits.• Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et leshaut-parleurs avant de le brancher sur le connecteurd’alimentation auxiliaire.• Rassemblez tous les câbles de terre en unpoint de masse commun.• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avecdu ruban isolant.Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autreséquipements stéréo, la valeur nominale des circuits duvéhicule raccordés doit être supérieure à la somme desfusibles de chaque élément.• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,raccordez directement l’appareil à la batterie.Liste des pièces• Les numéros de la liste correspondent à ceux desinstructions.• Le support et le tour de protection sont fixés àl’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,utilisez les clés de déblocage pour détacherle support de l’appareil. Pour de plus amplesinformations, reportez-vous à la section « Retrait dutour de protection et du support () » au verso de lafeuille.• Conservez les clés de déblocage pourune utilisation ultérieure car vous en aurezégalement besoin pour retirer l’appareil devotre véhicule.AvertissementManipulez le support avec soin pour éviter de vousblesser aux doigts.RemarqueAvant l’installation, assurez-vous que les loquets des deuxcôtés du support sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Siles loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peutpas être fixé solidement et peut se détacher.Schémas de raccordementAvertissementSi vous disposez d’une antenne électrique sans boîtierde relais, le branchement de cet appareil au moyen ducâble d’alimentation fourni risque d’endommagerl’antenne.Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation• Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit ducourant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner soustension ou lorsque vous activez la fonction AF (Fréquencesalternatives) ou TA (Messages de radioguidage).• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,raccordez le câble de commande d’antenne électrique (bleu)ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borned’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plusde détails, consultez votre revendeur.• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas êtreutilisée avec cet appareil.Raccordement pour la conservation de la mémoireLorsque le câble d’alimentation jaune est connecté, le circuitde la mémoire est alimenté en permanence même si la clé decontact est en position d’arrêt.Remarques sur le raccordement des haut-parleurs• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil horstension.• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de lesendommager.• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs auchâssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.• Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareilà la borne négative (–) du haut-parleur.• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. Laconnexion de haut-parleurs actifs (avec des amplificateursintégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommagerl’appareil.• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câblesdes haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture sil’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour leshaut-parleurs droit et gauche.• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs del’appareil.Remarque sur le raccordementSi les haut-parleurs ne sont pas raccordés correctement, lemessage « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vousque les haut-parleurs sont raccordés correctement.Vorsichtsmaßnahmen• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 VGleichstrom (negative Erdung) bestimmt.• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einerSchraube oder zwischen beweglichen Teilen wiez. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüssevornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, umKurzschlüsse zu vermeiden.• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit demGerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit demHilfsstromanschluss verbinden.• Schließen Sie alle Erdungskabel an einengemeinsamen Massepunkt an.• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nichtangeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebtwerden.Hinweise zur Stromversorgungsleitung (gelb)• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderenStereokomponenten anschließen, muss derAutostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,eine höhere Leistung aufweisen als die Summe derSicherungen der einzelnen Komponenten.• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistungaufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batteriean.Teileliste• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie imErläuterungstext.• Die Halterung und die Schutzumrandung werdenvor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Siedas Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung mithilfe der Löseschlüssel bitte vom Gerät ab.Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen derSchutzumrandung und der Halterung ()“ auf derRückseite dieses Blattes.• Bewahren Sie die Löseschlüssel für denspäteren Gebrauch auf. Sie werdenz. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus demFahrzeug ausbauen wollen.VorsichtSeien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,damit Sie sich nicht die Hände verletzen.HinweisVergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass dieVerriegelungen an beiden Seiten der Halterung um 2 mmnach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade odernach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicherinstallieren und kann herausspringen.AnschlussdiagrammWarnungWenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchenverwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mitdem mitgelieferten Stromversorgungskabel dieAntenne beschädigt werden.Steuer- und Stromversorgungsleitungen• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 VGleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder dieAF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenenAntennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei IhremHändler.• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchenangeschlossen werden.Stromversorgung des SpeichersWenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mitStrom versorgt.Hinweise zum Lautsprecheranschluss• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecheranschließen.• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können dieLautsprecher beschädigt werden.• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit demWagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüssedes rechten mit denen des linken Lautsprechers.• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit demnegativen (–) Lautsprecheranschluss.• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nurPassivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Siekeine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebautenVerstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werdenkönnte.• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht dieim Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für denrechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Gerätsmiteinander.Hinweis zum AnschließenWenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesemFall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.Attenzione• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a12 V CC con massa negativa.• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite oincastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guidescorrevoli dei sedili).• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motoredell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.• Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchioe ai diffusori prima di collegarlo al connettore dialimentazione ausiliaria.• Portare tutti i cavi di messa a terra a un puntodi massa comune.• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo noncollegato utilizzando del nastro adesivo.Note sul cavo di alimentazione (giallo)• Se questo apparecchio viene collegato in combinazionecon altri componenti stereo, la potenza nominaledei circuiti dell’automobile deve essere superiore aquella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascuncomponente.• Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile nonè sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente allabatteria.Elenco dei componenti• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelleistruzioni.• La staffa e la cornice di protezione vengonoapplicati all’unità in fabbrica. Prima di installare l’unità,utilizzare le chiavette di rilascio per rimuovere lastaffa dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni,vedere “Rimozione della staffa e della cornice protettiva()” sul lato opposto del foglio.• Conservare le chiavette di rilascio per unuso futuro in quanto sono necessarie perrimuovere l’unità dall’auto.AttenzioneManeggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsile mani.NotaPrima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presentisu entrambi i lati della staffa verso l’interno di 2 mm. Se i fermisono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verràinstallato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.Schema di collegamentoAvvertenzaQuando si collega l’apparecchio con il cavo dialimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiarel’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.Note sui cavi di controllo e di alimentazione• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica forniscealimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatoreoppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenzaalternativa).• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporatanel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) dicontrollo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingressodell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazionedell’amplificatore di potenza dell’antenna esistente. Per ulterioriinformazioni, consultare il proprio fornitore.• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relècon questo apparecchio.Collegamento per la conservazione della memoriaQuando il cavo di alimentazione giallo è collegato, viene semprefornita alimentazione al circuito di memoria anche quandol’interruttore di accensione è spento.Note sul collegamento dei diffusori• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e concapacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebberovenire danneggiati.• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’autoe non collegare i terminali del diffusore destro a quelli deldiffusore sinistro.• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminalenegativo (–) del diffusore.• Non collegare i diffusori in parallelo.• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché ilcollegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati,ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi deidiffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchiocondivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro esinistro.• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.Nota sui collegamentiSe il diffusore non è collegato correttamente, “FAILURE” vienevisualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che il diffusore siacollegato correttamente. VerriegelungFermo GreepLoquetCautions• This unit is designed for negative ground (earth) 12 VDC operation only.• Do not get the leads under a screw, or caught in movingparts (e.g. seat railing).• Before making connections, turn the car ignition off toavoid short circuits.• Connect the power supply lead to the unit andspeakers before connecting it to the auxiliary powerconnector.• Run all ground (earth) leads to a commonground (earth) point.• Be sure to insulate any loose unconnected leads withelectrical tape for safety.Notes on the power supply lead (yellow)• When connecting this unit in combination with otherstereo components, the connected car circuit’s ratingmust be higher than the sum of each component’s fuse.• When no car circuits are rated high enough, connectthe unit directly to the battery.Parts list• The numbers in the list are keyed to those in theinstructions.• The bracket and the protection collar areattached to the unit before shipping. Before mountingthe unit, use the release keys to remove the bracket from the unit. For details, see “Removing theprotection collar and the bracket ()” on the reverseside of the sheet.• Keep the release keys for future use as theyare also necessary if you remove the unit fromyour car.CautionHandle the bracket carefully to avoid injuring yourfingers.NoteBefore installing, make sure that the catches on both sides ofthe bracket are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches arestraight or bent outwards, the unit will not be installed securelyand may spring out.Connection diagramWarningIf you have a power antenna (aerial) without a relay box,connecting this unit with the supplied power supply lead may damage the antenna (aerial).Notes on the control and power supply leads• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 VDC when you turn on the tuner, or when you activate the AF(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in therear/side glass, connect the power antenna (aerial) controllead (blue) or the accessory power supply lead (red) to thepower terminal of the existing antenna (aerial) booster. Fordetails, consult your dealer.• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be usedwith this unit.Memory hold connectionWhen the yellow power supply lead is connected, power willalways be supplied to the memory circuit even when the ignitionswitch is turned off.Notes on speaker connection• Before connecting the speakers, turn the unit off.• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and withadequate power handling capacities to avoid its damage.• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, orconnect the terminals of the right speakers with those of theleft speaker.• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to thenegative (–) terminal of the speaker.• Do not attempt to connect the speakers in parallel.• Connect only passive speakers. Connecting active speakers(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damagethe unit.• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leadsinstalled in your car if the unit shares a common negative (–)lead for the right and left speakers.• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.Note on connectionIf speaker is not connected correctly, “FAILURE” appears inthe display. In this case, make sure the speaker is connectedcorrectly.Catch Equipment used in illustrations (not supplied)In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)Front speakerFrontlautsprecherHaut-parleur avantDiffusore anterioreVoorluidspreker Rear speakerHecklautsprecherHaut-parleur arrièreDiffusore posterioreAchterluidsprekerPositions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.1 PurpleViolettVioletViolaPaars+Speaker, Rear, RightLautsprecher hinten rechtsHaut-parleur, arrière, droitDiffusore, posteriore, destroLuidspreker, achter, rechts5 WhiteWeißBlancBiancoWit+Speaker, Front, LeftLautsprecher vorne linksHaut-parleur, avant, gaucheDiffusore, anteriore, sinistroLuidspreker, voor, links2 –Speaker, Rear, RightLautsprecher hinten rechtsHaut-parleur, arrière, droitDiffusore, posteriore, destroLuidspreker, achter, rechts6 –Speaker, Front, LeftLautsprecher vorne linksHaut-parleur, avant, gaucheDiffusore, anteriore, sinistroLuidspreker, voor, links3 GrayGrauGrisGrigioGrijs+Speaker, Front, RightLautsprecher vorne rechtsHaut-parleur, avant, droitDiffusore, anteriore, destroLuidspreker, voor, rechts7 GreenGrünVertVerdeGroen+Speaker, Rear, LeftLautsprecher hinten linksHaut-parleur, arrière, gaucheDiffusore, posteriore, sinistroLuidspreker, achter, links4 –Speaker, Front, RightLautsprecher vorne rechtsHaut-parleur, avant, droitDiffusore, anteriore, destroLuidspreker, voor, rechts8 –Speaker, Rear, LeftLautsprecher hinten linksHaut-parleur, arrière, gaucheDiffusore, posteriore, sinistroLuidspreker, achter, links4YellowGelbJauneGialloGeelcontinuous power supplypermanente Stromversorgungalimentation continuealimentazione continuacontinu voeding7RedRotRougeRossoRoodswitched power supplygeschaltete Stromversorgungalimentation commutéealimentazione commutatageschakelde voeding5BlueBlauBleuBluBlauwpower antenna (aerial) controlMotorantennensteuerungcommande d’antenne électriquecomando dell’antenna elettricaelektrische antenne8BlackSchwarzNoirNeroZwartground (earth)MassemasseterraaardingFuse (10 A)Sicherung (10 A)Fusible (10 A)Fusibile (10 A)Zekering (10 A)from the car’s power connectorvom Stromanschluss des Fahrzeugsdu connecteur d’alimentation de la voituredal connettore di alimentazione dell’autovan de autovoedingsaansluitingSee “Power connection diagram” on the reverse side for details.Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. BlätternSie dazu bitte um.Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pourplus de détails.Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti dialimentazione” che si trova sul retro.Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.* from car antenna (aerial)von Autoantennede l’antenne de la voituredall’antenna dell’autovan een auto-antennefrom the car’s speaker connectorvom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugsdu connecteur de haut-parleur de la voituredal connettore dei diffusori dell’autovan de autoluidsprekeraansluiting* Note for the antenna (aerial) connectingIf your car antenna (aerial) is anISO (International Organization forStandardization) type, use the suppliedadaptor to connect it. First connectthe car antenna (aerial) to the suppliedadaptor, then connect it to the antenna(aerial) jack of the master unit.* Hinweis zum Anschließen der AntenneWenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm(Internationale Normungsgemeinschaft)entspricht, schließen Sie sie mithilfe desmitgelieferten Adapters an. VerbindenSie zuerst die Autoantenne mit demmitgelieferten Adapter und verbinden Siediesen dann mit der Antennenbuchse desHauptgeräts.* Remarque sur le raccordement del’antenneSi votre antenne de voiture est de typeISO (Organisation internationale denormalisation), utilisez l’adaptateur fourni pour la raccorder. Raccordez d’abordl’antenne de voiture à l’adaptateur fourniet, ensuite, à la prise d’antenne del’appareil principal.* Nota per il collegamento dell’antennaSe l’antenna dell’auto è di tipoISO (International Organization forStandardization), utilizzare l’adattatore in dotazione per collegarla. Collegareprima l’antenna della macchinaall’adattatore in dotazione, quindicollegarla alla presa dell’antennadell’apparecchio principale.* Opmerking bij de antenne-aansluitingIndien uw auto is uitgerust met eenantenne van het type ISO (InternationalOrganisation for Standardization), moetu die aansluiten met behulp van debijgeleverde adapter . Sluit eerst deauto-antenne aan op de bijgeleverdeadapter en vervolgens de antennestekkerop het hoofdtoestel.Connection exampleAnschlussbeispielExemple de raccordementEsempio di collegamentoVoorbeeldaansluitingen× 2 |
Related manuals for Sony 4-107-645-11(1)
Sony XR-1100 Installation/connections Manual
Sony CDX-1150 Installation/connections Manual
Sony XR-1100 Installation/connections Manual
Sony CDX-S11 Installation/connections Manual
Sony MEX-1GP Installation/connections Manual
Sony MEX-1HD Installation/connections Manual
Sony XR-1780 Installation/connections Manual
Sony XR-1750 Installation/connections Manual
Sony XR-1953 Installation/connections Manual
Sony CDX-4280 Installation/connections Manual
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved