Silvercrest 486869 Quick Start Manual
486869ENFRDERegister online: silverlinetools.comGARANTIE À VIEUNBEGRENZTE GARANTIEGARANTÍA DE POR VIDAGARANZIA A VITALEVENSLANGE GARANTIEGWARANCJA DOŻYWOTNIAsilverlinetools.comFR Outils de montage pour roulements et joints, 10 pcsDE Lagertreiber, 10-tlg. SatzES Accesorios para instalar retenes y rodamientos, 10 pzasIT Kit di montaggio ralle e guarnizioni cuscinetti 10 p.ziNL 10-delige wiellager montage setPL Zestaw narzędzi do montażu i demontażu łożysk kół,10 szt.Bearing Race & Seal Driver Kit 10pce 39.5 - 81mmVersion date: 21.02.2024SpecificationDriver Sizes: 39.5, 44.5, 50, 59, 63, 65, 72, 76, 81mmDimensions (L x W x H): 255 x 97 x 145mmWeight: 1.65kgAs part of our ongoing product development, specificationsof Silverline products may alter without notice.Caractéristiques techniquesTaille des bagues : 39,5, 44,5, 50, 59, 63, 65, 72, 76 et 81 mmDimensions (L x l x H) : 255 x 97 x 145 mmPoids : 1,65 kgDans le cadre du développement continu de nos produits, les caractéristiques techniquesdes produits Silverline peuvent être modifiées sans notification préalable.Technische DatenTreibergrößen: 39,5, 44,5, 50, 59, 63, 65, 72, 76 und 81 mmAbmessungen (L x H x B): 255 x 145 x 97 mmGewicht: 1,65 kgAufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten vonSilverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.General SafetyCarefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep theseinstructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fullyacquainted with this manual.Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.Use with caution. If youare at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.WARNING: Ensure all workshop practice regulations are adhered to whilst using this tool.• Familiarise yourself with this kit before use.• DO NOT use this tool for any purpose other than those described in this manual.• DO NOT use this tool while tired, or under the influence of alcohol, drugs or any intoxicating medication.• Ensure that the workpiece is stable and in a well-lit area while working.IMPORTANT: ALWAYS refer to the vehicle manufacturer’s specification and instruction for the correctprocedure and information for the specific vehicle you are working on.The instruction given in this manualis given as a guide only.• Use the correct type of hammer for driving. The recommended diameter for the face of the hammer isapproximately 10mm larger than the tool head to be struck.• Strike the tool facing it away from your body.Consignes générales de sécuritéVeuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent manuel ainsi que toutemention éventuellement apposée sur une étiquette présente sur votre outil même avant d’entreprendred’utiliser cet outil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité avec le produit pour touteréférence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront ce produit aient pris pleinementconnaissance des présentes instructions.Même lorsque le produit est utilisé selon son usage conforme et dans le respect des présentes consignesde sécurité, il est impossible d’éliminer tout facteur de risque. À utiliser avec précaution. Si vous avez unquelconque doute quant à la manière d’utiliser ce produit en toute sécurité, n’essayez pas de vous en servir.AVERTISSEMENT : veillez à respecter toutes les normes de sécurité relatives au travail en atelier lorsquevous utiliser cet outil.• Familiarisez-vous avec ce produit avant de l’utiliser.• NE PAS utiliser cet outil pour toute utilisation autre que celle indiquée dans le présent manuel.• NE PAS utiliser cet outil lorsque dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou demédicaments.• Veillez à ce que la pièce de travail soit correctement immobilisée et que la zone de travail soit bienéclairée.IMPORTANT : TOUJOURS se référer aux caractéristiques techniques et instructions fournies par le fabricantdu véhicule quant à la procédure correcte et aux informations associées au véhicule sur lequel voustravaillez. Les instructions fournies dans ce manuel ne sont fournies qu’à titre indicatif.• Veillez à choisir un marteau adapté. Il est recommandé d’utiliser un marteau dont le diamètre estsupérieur d’environ 10 mm à celui de la tête de l’outil à frapper.• Veillez à effectuer les coups en tenant la surface de frappe de l’outil loin de votre corps.Allgemeine SicherheitshinweiseBetreiben Sie das Gerät erst,nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung und alle am Gerät angebrachten Etikettenaufmerksam gelesen und verstanden haben.Bitte bewahren Sie dieseAnweisung für spätere Nachschlagezweckemit dem Artikel zusammen auf.Vergewissern Sie sich, dass alle nutzenden Personen dieses Gerätes dieGebrauchsanweisung vollständig verstanden haben.Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird,ist es nicht möglich,sämtliche Restrisikenauszuschließen. Verwenden Sie das Gerät stets mitVorsicht. Sollten Sie sich bezüglich der sachgemäßen undsicheren Verwendung dieses Werkzeugs nicht vollkommen sicher sein,verwenden Sie es nicht.WARNUNG! Alle in der Werkstatt geltenden Vorschriften müssen bei derArbeit mit diesem Werkzeugbeachtet werden.• Machen Sie sich vorArbeitsbeginn mit der Funktionsweise diesesWerkzeugs vertraut.• Dieses Werkzeug darf nur für die in dieser Bedienungsanleitung genannten Zwecke verwendet werden.• Benutzen Sie diesesWerkzeug nicht bei Müdigkeit oder wenn Sie unter Drogen-,Alkohol- oderMedikamenteneinfluss stehen.• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück stabil gelagert und derArbeitsbereich gut ausgeleuchtet ist.ACHTUNG! Richten Sie sich bezüglich der korrektenVorgehensweise und fahrzeugspezifischer Informationenstets nach den Angaben des Fahrzeugherstellers. Diese Bedienungsanleitung dient lediglich zur Orientierung.• Verwenden Sie zum Eintreiben den richtigen Hammer. Der Durchmesser der Hammerbahn sollte den Kopf deszu verwendenden Werkzeugs um ca. 10 mm übersteigen.• Das Werkzeug muss bei der Bearbeitung mit dem Hammer vom Körper der bedienenden Person fortweisen.Intended UseSteel bearing race and seal driver set for the installation of bearing race without damaging the axle orbearing housing.Not for commercial use.Unpacking Your Tool• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions.• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged,have such parts replaced before attempting to use this tool.Before Use• Ensure the hammer and tool are clean before use.• Inspect the general condition of the vehicle, checking for any hazards that may interfere with the use ofthis tool.• DO NOT use damaged equipment.• Identify the correct tool to be used for the task at hand.• Check the Driver Handle (2) for signs of bending, mushrooming, cracks or chipping and replace ifnecessary (Fig. I).OperationWARNING: ALWAYS wear eye protection and suitable gloves when working with this tool.1. Remove the Adaptor Retaining Bolt (3) from the Driver Handle (2).2. Select a Driver Adaptor (1) slightly smaller than the diameter of the seal/bearing race and attach it to theDriver Handle (Fig. II).3. Place the seal/bearing race at the mouth of the housing ready for insertion.4. Place the Driver Adaptor with Driver Handle against the seal/bearing race.5. Ensure when striking the Driver Handle it is done so correctly (Fig.III).6. Tap the Driver Handle to insert the seal/bearing race into place.Usage conformeKit d’outils spécialement conçus pour le montage de roulements et de joints sans risquer d’occasionner desdommages sur les moyeux ou les boîtiers de roulements.Ce produit n’est pas indiqué pour un usage commercial.Déballage• Déballez le produit avec soin. Familiarisez-vous avec toutes ses caractéristiques et fonctions.• Vérifiez que toutes les pièces du produit sont présentes et en bon état.Si des pièces sont endommagéesou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser le produit.Avant utilisation• Assurez-vous que le marteau et l’outil sont propres avant de les utiliser.• Inspectez l’état général du véhicule et vérifiez qu’il ne présente aucun danger susceptible d’entraverl’utilisation de l’outil.• N’UTILISEZ PAS d’équipement endommagé.• Identifiez l’outil adapté à la tâche à accomplir.• Vérifiez que la douille de frappe (2) ne présente pas de signes de déformation,de bosses, de fissures oud’écaillage et remplacez-la si nécessaire (Fig. I).Instructions d’utilisationAVERTISSEMENT : lors de l’utilisation de cet outil, des lunettes et des gants de protection adaptésdoivent être portés.1. Retirez le boulon de retenue des bagues (3) de la douille de frappe (2).2. Choisissez une bague de frappe (1) d’un diamètre légèrement plus petit que le roulement / le joint etfixez-la sur la douille de frappe (Fig. II).3. Placez le roulement / le joint à l’encolure du boîtier, prêt à être inséré.4. Placez la bague de frappe avec la douille de frappe contre le joint / roulement.5. Veillez à ce que la douille de frappe soit frappée correctement (Fig.III).6. Frappez sur la douille de frappe de manière à insérer le joint / roulement en place.Bestimmungsgemäße VerwendungLager- und Dichtungstreiber aus Stahl zum Einbauen von Lagerringen, ohne dabei die Achse oder dasLagergehäuse zu beschädigen.Nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.Auspacken des Gerätes• Packen Sie IhrWerkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es.Machen Sie sich vollständig mit all seinenEigenschaften und Funktionen vertraut.• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind.Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein,lassen Sie diese ersetzen,bevor Sie dasWerkzeug verwenden.Vor Inbetriebnahme• Vergewissern Sie sich vorArbeitsbeginn, dass Hammer und Einsatzwerkzeug sauber sind.• Überprüfen Sie denAllgemeinzustand des Fahrzeugs und achten Sie dabei insbesondere aufmöglicheGefahren bei Verwendung des Werkzeugs.• Verwenden Sie keine beschädigtenWerkzeuge und Teile.• Verwenden Sie stets das für die auszuführendeAufgabe am besten geeignete Einsatzwerkzeug.• Prüfen Sie den Schlagdorn (2) aufAnzeichen von Verbiegen, scharfe Kanten, Rissbildung oder Absplittern undersetzen Sie ihn gegebenenfalls (sieheAbb. I).BedienungWARNUNG! Tragen Sie bei derArbeit mit diesem Werkzeug stets eine Schutzbrille und entsprechendgeeignete Schutzhandschuhe.1. Lösen Sie die Adapterhalteschraube (3) und nehmen Sie sie vom Schlagdorn (2).2. Wählen Sie einen Adapter (1) aus, der etwas kleiner als der Durchmesser der Lagerschale bzw. Dichtungist, und montieren Sie ihn am Schlagdorn (siehe Abb. II).3. Sie die Lagerschale bzw. Dichtung zum Einsetzen auf den Lagersitz.4. Legen Sie den Adapter samt Schlagdorn an die Lagerschale bzw. Dichtung an.5. Achten Sie darauf, dass der Schlagdorn richtig getroffen wird (siehe Abb. III).6. Klopfen Sie auf den Schlagdorn, um die Lagerschale bzw. Dichtung vollständig einzusetzen.Accessories• A range of accessories, safety equipment and consumables is available from your Silverline stockist.• Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com.MaintenanceGeneral inspection• Keep the parts in this kit clean. Use a clean cloth and mild detergent if necessary.• Dirt and dust will cause parts to wear quickly and shorten the service life of the product.Storage• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children.ContactFor technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222Web: www. silverlinetools.comUK Address: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,United KingdomEU Address: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, The NetherlandsDisposal• Tools may contain traces of tool oil, other lubricants and pollutants. Therefore, tools should not bedisposed of with household waste.• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of this tool.Accessoires• Une gamme complète d’accessoires, d’équipements de sécurité et de consommables est disponibleauprès de votre revendeur Silverline.• Vous pouvez également commander des pièces de rechange sur toolsparesonline.com.EntretienInspection générale• Gardez toutes les pièces de ce kit propres. Utilisez un chiffon propre et un détergent doux si nécessaire.• La saleté et la poussière provoquent une usure rapide des pièces et réduisent la durée de service duproduit.Rangement• Rangez ce produit dans endroit sec, sûr et hors de portée des enfants.ContactPour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.Site web : www. silverlinetools.comAdresse (GB) : Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,Royaume-Uni.Adresse (UE) : Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Pays-Bas.Recyclage• Les appareils peuvent contenir des traces d’huile, de lubrifiants et autres produits polluants. Ils nedoivent pas être jetés avec les ordures ménagères.• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de laprocédure à suivre pour recycler cet appareil.Zubehör• Eine Reihe an Zubehör,Schutzausrüstung und Verschleißteilen ist über Ihren Silverline-Fachhandel erhältlich.• Ersatzteile können Sie unter toolspareonline.com bestellen.Wartung und PflegeAllgemeine Überprüfung• Halten Sie alle Bestandteile diesesWerkzeugsatzes stets sauber. Säubern Sie dasWerkzeug bei Bedarf miteinem sauberen Tuch und einem milden Reinigungsmittel.• Durch Staub und Schmutz verschleißen dieTeile schnell und verkürzen die Lebensdauer desWerkzeugs.Lagerung• Bewahren Sie dieses Gerät sorgfältig an einem sicheren,trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindernauf.KontaktInformationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.Webseite: www. silverlinetools.comGB-Postanschrift: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,Großbritannien.EU-Postanschrift: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Niederlande.Entsorgung• Kfz-Werkzeuge können Spuren von Öl,Schmiermitteln und anderen Schadstoffen aufweisen und dürfen dahernicht über den Hausmüll entsorgt werden.• Wenden Sie sich an die zuständige Entsorgungsbehörde bezüglich der vorschriftsmäßigen Entsorgung diesesWerkzeugs.13 2Fig.I Fig.II Fig.III2 1 31. Adapter 2. Schlagdorn 3. AdapterhalteschraubeProduktübersicht1. Bagues de frappe 2. Douille de frappe 3. Boulon de retenue des baguesDescriptif du produit1. Driver Adaptors 2. Driver Handle 3. Adaptor Retaining BoltProduct Familiarisation |
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved