Panasonic CN-GP50N Installation Instructions Manual
Also see for Strada CN-GP50N: Operating instructionsOperating instructionsQuick reference guideQuick reference guideQuick reference guide
Portable Navigation SystemModel: CN-GP50NInstallation InstructionsEinbauanleitungInstructions d'installationInstallatie-instructiesInstallationsanvisningarIstruzioni di installazioneInstrucciones de instalaciónInstallationsvejledningInstrukcja montażuPokyny k instalaciTelepítési útmutatóAsennusohjeetExamples of mounting / Einbaubeispiele / Exemples de montage / Montagevoorbeelden /Exempel på montering / Esempi di montaggio / Ejemplos de instalación / Monteringseksempler /Przykłady mocowania / Příklady montáže / Példák a felszerelésre / Kiinnitysesimerkkejä1 2 3 4 5 6ABCA B A A BMount the Mounting Bracket to the car.Remove the protective sheet and securely affix themounting bracket.Remove the backing sheet.Dashboardl When the air temperature is low, warm up the suction disc.Lower the lever of the Mounting Bracket.l The Mounting Bracket is fi xed to the Dash MountingPlate.l Confi rm that the Mounting Bracket is securely fi xedin place.Loosen the ball joint lock.Release the arm lock.Adjust the angle of the arm.Adjust the angle of the ball joint.Rotate the lever of the mounting bracket sothat the direction is facing upward.Tighten the ball joint lock.Lock the arm.Attach the Adapter Plate to the Mounting Bracket.l Insert the grooves of in .A Bl When mounting the unit to the front glass, fi x the mounting bracket directly to the glass without using the DashMounting Plate.l It is recommended that this unit be stabilized by attaching cushioning to the adapter plate, to prevent noisegeneration from vibrations, and then positioning the adapter plate so that it’s contacting the dashboard.Components / Komponenten / Composants / Onderdelen / Komponenter / Componenti /Componentes / Komponenter / Elementy / Komponenty / Alkatrészek / OsatEnglishDeutschFrançaisNederlandsSvenskaItalianoEspañolDanskPolskiČeškyMagyarSuomiBringen Sie den Befestigungsarm im Auto an.Entfernen Sie die Schutzfolie, und bringen Sie denBefestigungsarm sicher an.Entfernen Sie die untere Folie.Instrumententafell Bei niedriger Lufttemperatur erwärmen Sie den Saugnapf.Senken Sie den Hebel am Befestigungsarm.l Der Befestigungsarm ist an der Armaturenbretthal-terung angebracht.l Vergewissern Sie sich, dass der Befestigungsarmfest angebracht ist.Lösen Sie die Sperre des Kugelgelenks.Lösen Sie die Armsperre.Stellen Sie den Winkel des Arms ein.Stellen Sie den Winkel des Kugelgelenks ein.Drehen Sie den Hebel des Befestigungsarmsso, dass die -Richtung nach oben weist.Ziehen Sie die Sperre des Kugelgelenks fest.Sichern Sie den Arm.Bringen Sie den Adapter am Befestigungsarm an.l Führen Sie die Rillen von in ein.Montez la fi xation de montage à la voiture.Enlevez le plastique de protection et apposez ferme-ment la fi xation de montage.Enlevez le plastique du dos.Tableau de bordl Quand la température de l'air est basse, réchauffez la ventouse.Abaissez le levier de la fi xation de montage.l La fi xation de montage est installée sur la plaque demontage du tableau de bord.l Assurez-vous que la fi xation de montage est ferme-ment mise en place.Desserrez le verrouillage de l'articulation sphérique.Libérez le verrouillage du bras.Réglez l'angle du bras.Réglez l'angle de l'articulation sphérique.Faites tourner le levier du support demontage pour que le sens soit tourné versle haut.Serrez le verrouillage de l'articulation sphérique.Verrouillez le bras.Fixez la plaque d’adaptation à la fixation de montage.l Insérez les rainures de dans .De montagehaak op de auto bevestigen.Verwijder het beschermlaagje en bevestig de monta-gehaak stevig.Verwijder het achterlaagje.Dashboardl Warm de zuignap op als het koud weer is.Breng de hendel van de montagehaak omlaag.l De montagehaak is vastgezet op de plaat voor dash-boardmontage.l Controleer of de montagehaak stevig op zijn plaatszit.Draai de grendel van het bolscharnier los.Zet de armgrendel vrij.Pas de hoek van de arm aan.Pas de hoek van de arm aan.Draai de hendel van de montagehaak zodatde omhoog wijst.Draai de grendel van het bolscharnier vast.Vergrendel de arm.Bevestig de adapterplaat op de montagehaak.l Plaats de groeven van in .Montera monteringskonsolen i bilen.Ta bort skyddstejpen och tryck fast monteringskonso-len ordentligt.Ta bort skyddstejpen.Instrumentbrädal Värm upp sugproppen om lufttemperaturen är låg.Sänk ned spaken på monteringskonsolen.l Monteringskonsolen sitter fast på monteringsplåtenför instrumentpanelen.l Kontrollera att monteringskonsolen sitter fast or-dentligt.Lossa spärren till kulleden.Lossa spärren till armen.Justera armvinkelnJustera vinkeln på kulleden.Rotera spaken på monteringskonsolen så attriktningen är riktad uppåt.Lås kulleden.Lås armen.Montera adapterplåten på monteringskonsolen.l Sätt i spåren i i .Montare la staffa di montaggio sull'automobile.Togliere il foglio protettivo e fissare saldamente lastaffa di montaggio.Rimuovere il foglio posteriore.Cruscottol In caso di bassa temperatura dell'aria, scaldare la ventosa.Abbassare la leva della staffa di montaggio.l La staffa di montaggio si fissa alla piastra di mon-taggio per cruscotto.l Assicurarsi che la staffa di montaggio sia fissatasaldamente in posizione.Allentare il blocco del giunto sferico.Rilasciare il blocco del braccio.Regolare l'angolo del braccio.Regolare l'angolo del giunto sferico.Girare la leva della staffa di montaggio in modoche la direzione sia rivolta verso l’alto.Serrare il blocco del giunto sferico.Bloccare il braccio.Fissare la piastra dell'adattatore alla staffa di mon-taggio.l Inserire le scanalature di in .Instalación del soporte de montaje en el coche.Quite la lámina de protección y pegue firmemente elsoporte de montaje.Quite la lámina de seguridad.Salpicaderol Cuando la temperatura del aire es baja, caliente el disco de la ventosa.Baje la palanca del soporte de montaje.l El soporte de montaje queda fijado en la placa demontaje para salpicadero.l Compruebe que el soporte de montaje esté firme-mente sujeto.Afl oje la articulación de junta esférica.Suelte la articulación del brazo.Ajuste el ángulo del brazo.Ajuste el ángulo de la junta esférica.Gire la palanca del soporte de montaje hastaque la dirección de la mire hacia arriba.Apriete la articulación de junta esférica.Bloquee el brazo.Instale el adaptador en el soporte de montaje.l Inserte las ranuras de en .Anbring monteringskonsollen på bilen.Fjern det beskyttende ark, og fastgør monteringskon-sollen.Fjern den selvklæbende bagside.Instrumentbrætl Opvarm sugekoppen, når lufttemperaturen er lav.Sænk håndtaget på monteringskonsollen.l Monteringskonsollen fastgøres til monteringspladentil instrumentbrættet.l Kontrollér at monteringskonsollen er fastgjort kor-rekt.Løsn kugleledslåsen.Frigør armlåsen.Justér armens vinkel.Justér kugleledslåsens vinkel.Drej håndtaget på monteringskonsollen, så-retningen peger opad.Stram kugleledslåsen.Lås armen.Fastgør adapterpladen til monteringskonsollen.l Montér rillerne fra i .Zamontuj wspornik mocujący w samochodzie.Zdejmij błonę ochronną i pewnym ruchem przyklej wspornikmocujący.Zdejmij błonę z podstawki.Tablica rozdzielczal W niskiej temperaturze rozgrzej krążek przyssawki.Opuść ramię wspornika mocującego.l Wspornik mocujący został przytwierdzony do płytkiinstalacyjnej podstawki.l Upewnij się, że wspornik mocujący jest pewnieprzytwierdzony na swoim miejscu.Poluzuj blokadę złącza kulowego.Zwolnij blokadę ramienia.Wyreguluj kąt ramienia.Wyreguluj kąt złącza kulowego.Obrócić dźwignię wspornika mocującego tak,aby kierunek był zwrócony ku górze.Zaciągnij blokadę złącza kulowego.Zablokuj ramię.Przymocuj płytkę łącznika do wspornika mocującego.l Włóż wyżłobienia w .Montážní držák namontujte do automobilu.Sejměte ochrannou fólii a montážní držák pevně přilepte.Sejměte krycí fólii.Přístrojový panell Při nízkých teplotách nahřejte disk přísavky.Sklopte páčku montážního držáku.l Montážní držák je připevněn k desce pro montáž napalubní desku.l Ověřte, zda je montážní držák pevně uchycen na místě.Povolte blokování kulového kloubu.Povolte blokování ramene.Seřiďte úhel ramene.Seřiďte úhel kulového kloubu.Otočte páčku montážního držáku tak, aby šipkasměřovala nahoru.Přitáhněte blokování kulového kloubu.Zablokujte rameno.Na montážní desku připevněte desku adaptéru.l Drážky nasuňte na výčnělky .Szerelje fel a tartókengyelt a gépkocsira.Távolítsa el a védőlapot, majd erősítse fel úgy a kengyelt,hogy szilárdan tartson.Távolítsa el a védőlapot.Műszerfall Ha a levegő hőmérséklete alacsony, melegítse fel a tapadókorongot.Mozgassa lefelé a tartókengyel karját.l A tartókengyel a műszerfali tartólapra rögzül.l Ellenőrizze a tartókengyel rögzítésének szilárdságát.Lazítsa meg a gömbcsukló reteszétOldja ki a tartókar zárját.Állítsa be a tartókar szögét.Állítsa be a gömbcsukló szögét.Forgassa el a szerelőkonzol karját, hogy azirány felfelé nézzen.Szorítsa meg a gömbcsukló reteszét.Rögzítse a kart.Csatlakoztassa a felfogató lapot a tartókengyelhez.l Illessze hornyait -be.Kiinnitä kiinnike autoon.Irrota suojus ja kiinnitä kiinnike tiukasti paikalleen.Poista taustasuoja.Kojelautal Jos ympäröivä lämpötila on alhainen, lämmitä imukuppilevy.Paina kiinnikkeen kahva alas.l Kiinnike kiinnittyy kojelaudan kiinnityslevyyn.l Tarkista, että kiinnike on tiukasti paikallaan.Löysää pallonivelen lukitusta.Vapauta varsilukko.Säädä varren kulmaa.Säädä pallonivelen kulmaa.Käännä kiinnikkeen vipua niin, että -suuntaon ylöspäin.Kiristä pallonivelen lukitusta.Lukitse varsi paikalleen.Kiinnitä sovitinlevy kiinnikkeeseen.l Aseta urat paikoilleen kuvan mukaisesti.Printed in ChinaYGFM294422B FX0807-2097Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.Web Site: http://panasonic.netl Read the “Safety information” presented in the Important Information before using this product.l Lesen Sie vor Verwendung des Produkts die “Sicherheitshinweise.” in den Wichtigen Hinweisen.l Lire les «Informations relatives à la sécurité» présentées dans Information importante avant d'utiliser ce produit.l Lees alvorens dit product te gebruiken de eerst de “Veiligheidsinformatie” die is opgenomen in deBelangrijke informatie.l Läs "Säkerhetsinformation" i avsnittet Viktig information innan du använder produkten.l Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le “Informazioni per la sicurezza” presentate nelle Informazioniimportanti.l Antes de utilizar este producto, lea la “Información de seguridad” incluida en Información importante.l Læs “Sikkerhedsoplysninger” fra Vigtig information før dette produkt anvendes.l Przeczytaj „Informacje dotyczące bezpieczeństwa” przedstawione w sekcji „Ważne informacje” przed rozpoczęciemkorzystania w niniejszego produktu.l Před použitím tohoto produktu si přečtěte „Bezpečnostní pokyny“ uvedené v části Důležité informace.l A termék használata előtt olvassa el a Fontos információk című részben lévő „Biztonsági tudnivalók” szakaszt.l Lue Tärkeitä tietoja -vihkosessa olevat turvallisuustiedot, ennen kuin käytät tätä tuotetta.De montagehaak bevestigen /Montering af monteringskonsollen /Kiinnikkeen kiinnittäminenBWhen mounting the unit to the dashboard When mounting the unit to the front glassWipe away all oil and dirt etc. from the mounting surface.Before mountingl Wenn das Gerät an die Windschutzscheibe angebracht wird, bringen Sie den Befestigungsarm ohne dieArmaturenbretthalterung direkt am Glas an.l Es wird empfohlen, dieses Gerät durch Anbringen der Dämpfung am Adapter zu stabilisieren, um zu verhindern, dass Geräuschedurch Vibrationen entstehen. Positionieren Sie den Adapter anschließend so, dass er an der Instrumententafel anliegt.Wenn das Gerät an der Instrumententafel angebracht wird Wenn das Gerät an die Windschutzscheibe angebracht wirdReinigen Sie die Befestigungsfl äche von Öl und sämtlichen Verschmutzungen usw.Vor der Montagel Lors du montage de l'appareil sur la vitre avant, fi xez la fi xation de montage directement à la vitre sans utiliser laplaque de montage de tableau de bord.l Il est conseillé de stabiliser cette unité en fi xant le rembourrage à la plaque d’adaptation, pour éviter une génération debruits suite aux vibrations et ensuite de positionner la plaque d’adaptation pour qu’elle touche le tableau de bord.Lors du montage de l’unité sur le tableau de bord Lors du montage de l'appareil sur la vitre avantEssuyez la surface de montage pour éliminer la poussière, l’huile, etc.Avant le montagel Bij montage op de voorruit de montagehaak rechtstreeks op de het glas bevestigen zonder de plaat voor dash-boardmontage te gebruiken.l Wij adviseren u deze unit te stabiliseren door het kussentje op de adapterplaat te bevestigen om geluid door trillingente voorkomen, en vervolgens de adapterplaat zodanig te plaatsen dat het kussentje het dashboard raakt.De unit monteren op het dashboard De unit monteren op de voorruitVeeg alle olie en vuil, enz. van het oppervlak waar u het toestel monteert.Vóór de installatiel Om enheten ska monteras på vindrutan klistrar du fast monteringskonsolen direkt på vindrutan utan att användamonteringsplåten för instrumentpanelen.l Du rekommenderas att stabilisera enheten genom att fästa kudden till Adapterplåten, för att undvika genereringav störljud från vibrationer, och att sedan placera Adapterplåten så att den får kontakt med instrumentbrädan.Montering av enheten på instrumentbrädan Montering av enheten på vindrutanTorka bort all olja och smuts etc. från monteringsytan.Före monteringl Quando si monta l'unità sul parabrezza, fissare la staffa di montaggio direttamente sul vetro senza usare lapiastra di montaggio per cruscotto.l Si consiglia di stablizzare l’unità fissando l’ammortizzatore alla Piastra adattatore per impedire la generazione dirumore derivante dalle vibrazioni, quindi posizionare la Piastra adattatore in modo che sia a contatto con il cruscotto.Quando si monta l'unità sul cruscotto Quando si monta l'unità sul parabrezzaEliminare tutto l’olio e sporco ecc. dalla superfi cie di installazione.Prima del montaggiol Cuando instale la unidad en el cristal delantero, pegue el soporte de montaje directamente enel cristal sin utilizar la placa de montaje para salpicadero.l Se recomienda estabilizar la unidad colocando el acolchado en el adaptador para impedir los ruidos derivadosde la vibración y, a continuación, colocar el adaptador de forma que esté en contacto con el salpicadero.Cuando instale la unidad en el salpicadero Cuando instale la unidad en el cristal delanteroElimine cualquier resto de grasa o suciedad de la superfi cie de montaje.Antes del montajel Når enheden monteres til forruden, så fastgør monteringssoklen direkte til ruden, uden at anvende monterings-pladen til instrumentbrættet.l Det anbefales, at enheden støttes ved at montere puderne på adapterpladen for at forhindre støj fra vibrationer,og at adapterpladen derefter justeres, så den har kontakt med instrumentbrættet.Når enheden monteres på instrumentbrættet Når enheden monteres til forrudenTør al olie og snavs osv. væk fra monteringsfl aden.Før monteringl Przy mocowaniu jednostki do przedniej szyby, osadź wspornik mocujący bezpośrednio na szybie bez użycia płytkiinstalacyjnej podstawki.l Zaleca się stabilizację jednostki przez przyłączenie tworzywa przeciwwstrząsowego do płytki łącznika, aby zapobiec szumompowstającym w wyniku drgań, a następnie umieszczenie płytki łącznika w taki sposób, aby wchodziła w styk z tablicą rozdzielczą.Mocowanie jednostki pośrodku tablicy rozdzielczej Mocowanie jednostki do przedniej szybyPozbyć się oleistych plam, brudu itp. z powierzchni montażowej.Przed montażeml Při montáži jednotky na čelní sklo upevněte montážní držák přímo na sklo, bez použití desky pro montáž na palubnídesku.l K zamezení vzniku hluku v důsledku vibrací doporučujeme jednotku stabilizovat připevněním tlumicí podložky na desku adaptéru;desku adaptéru pak umístěte tak, aby byla v kontaktu s přístrojovým panelem.Montáž jednotky na přístrojový panel Montáž jednotky na čelní skloZ montážní plochy odstraňte veškerou mastnotu, nečistoty atd.Než zahájíte montážl Ha a készüléket az első szélvédőre kívánja szerelni, rögzítse a tartókengyelt a műszerfali tartólap használata nélkülközvetlenül a szélvédőre.l Tanácsos az egységet úgy stabilizálni, hogy párnázó lapot helyez az adapterlemezre, nehogy a rezgés zajt keltsen, majd azadapterlemezt oly módon elhelyezni, hogy érintkezzék a műszerfallal.A készülék műszerfalra történő szerelése esetén A készülék szélvédőre való szerelése eseténTöröljön le minden zsírt, piszkot stb. a felszerelés helyéről.Felszerelés előttl Kun kiinnität laitteen tuulilasiin, aseta kiinnike suoraan kiinni lasiin ilman kojelaudan kiinnityslevyä.l On suositeltavaa vakauttaa laite kiinnittämällä pehmike sovitinlevyyn tärinästä aiheutuvan melun välttämiseksi jaasettamalla sovitinlevy sen jälkeen tiiviisti kojelautaan.Kun laite kiinnitetään kojelautaan Kun laite kiinnitetään tuulilasiinPyyhi öljy ja lika yms. kiinnityspinnalta.Ennen kiinnitystäAMounting the Mounting Bracket / Anbringen des Befestigungsarms / Installation de la fixation de montage /Montera monteringskonsolen / Montaggio della staffa di montaggio / Instalación del soporte de montaje /Montowanie wspornika mocującego / Montáž montážního držáku / A tartókengyel felszerelése /No. Parts Parts No. Q’ty1 CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N /CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N12 Cigarette Lighter Adapter / Adapter für Zigarettenanzünder / Adaptateur d’allumeur de cigarette / Aanstekeradapter /Billaddare / Adattatore per accendisigari / Adaptador para mechero / Adapter til cigarettænder /Złącze do gniazda zapalniczki samochodowej / Adaptér do cigaretového zapalovače / Szivargyújtó adapter /Tupakansytytinsovitin(K2QZYYY00001) 1 Mounting Bracket / Befestigungsarm / Fixation de montage / Montagehaak / Monteringskonsol /Staffa di montaggio / Soporte de montaje / Monteringskonsol / Wspornik mocujący / Montážní držák /Tartókengyel / Kiinnike(YGFX9996515) 1 Adapter Plate / Adapter / Plaque d’adaptation / Adapterplaat / Adapterplåt / Piastra adattatore /Adaptador / Adapterplade / Płytka łącznika / Deska adaptéru / Felfogató lap / Sovitinlevy(YGFK061564) 1 Dash Mounting Plate / Armaturenbretthalterung / Plaque de montage de tableau de bord /Plaat voor dashboardmontage / Monteringsplåt för instrumentpanelen / Piastra di montaggio per cruscotto /Placa de montaje para salpicadero / Monteringsplade til instrumentbræt / Płytka instalacyjna podstawki /Deska pro montáž na palubní desku / Műszerfali tartólap / Kojelaudan kiinnityslevy(YGFX9996516) 1 Cushioning / Dämpfung / Rembourrage / Kussentje / Kudde / Ammortizzatore / Acolchado /Puder / Tworzywo przeciwwstrząsowe / Tlumicí podložka / Párnázás / Pehmike(YGFS012667) 17 USB Cable / USB-Kabel / Câble USB / USB-snoer / USB-kabel / Cavo USB /Cable USB / USB-kabel / Kabel USB / Kabel USB / USB-kábel / USB-johto(K1HY05YY0005) 1 SD Memory Card (Inserted in the CN-GP50N) / SD-Speicherkarte (Eingesetzt in CN-GP50N) /Carte mémoire SD (Insérée dans le CN-GP50N) / SD Geheugenkaart (in the CN-GP50N geplaatst) /SD-minneskort (Isatt i CN-GP50N) / Scheda di memoria SD (inserita nel CN-GP50N) /Tarjeta de memoria SD ( Insertada en el CN-GP50N) / SD-hukommelseskort (Monteret i CN-GP50N) /Karta pamięci SD (Włożona w jednostkę CN-GP50N) / Paměťová karta SD (vložená do jednotky CN-GP50N) /SD memóriakártya ( A CN-GP50N készülékbe helyezve) / SD-muistikortti (Asetettu CN-GP50N-laitteeseen)(M3DKYY000001) 1 DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-skiva / DVD-ROM / DVD-ROM /DVD-ROM / Płyta DVD-ROM / Disk DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-levy(YGAR040050) 1 Important Information / Wichtige Hinweise / Information importante / Belangrijke informatie /Viktig information / Informazioni importanti / Información importante / Vigtige oplysninger /Ważne informacje / Důležité informace / Fontos információk / Tärkeitä tietoja(YGFM286070B) 1 Installation Instructions / Einbauanleitung / Instructions d'installation / Installatie-instructies /Installationsanvisningar / Istruzioni di installazione / Instrucciones de instalación / Installationsvejledning /Instrukcja montażu / Pokyny k instalaci / Telepítési útmutató / Asennusohjeet(YGFM294422B) 1 Quick Reference Guide / Kurzanleitung / Guide de référence rapide / Quick Reference Guide / Snabbguide (YGFM262886A) 1 Guida di riferimento rapido / Guía breve / Hurtig referenceguide / Skrócona instrukcja (YGFM262887A) 1 Stručná referenční příručka / Rövid használati útmutató / Pikaopas (YGFM262888A) 1 Important Notice / Wichtiger Hinweis / Remarque importante / Belangrijk / Viktig information / Avviso importante /Aviso importante / Vigtig meddelelse / Ważna uwaga / Důležité upozornění / Fontos megjegyzés / Tärkeä ilmoitus(YGFM992006A) 1 PAN EUROPEAN GUARANTEE (warranty) / EUROPAWEITE GARANTIE (Gewährleistung) / GARANTIE PAN-EUROPEENNE (garantie) /PANEUROPESE DEKKING (garantie) / EUROPEISK GARANTI (garantivillkor) / GARANZIA PANEUROPEA (garanzia) / GARANTÍA PARAEUROPA / PANEUROPÆISK GARANTI / OGÓLNOEUROPEJSKA GWARANCJA (rękojmia) / CELOEVROPSKÁ ZÁRUKA (záruka) /EGÉSZ EURÓPÁRA KITERJEDŐ GARANCIA (jótállás) / YLEISEUROOPPALAINEN TAKUU (takuu)1Note: The number in parentheses is the part number for maintenance and service.Accessories and their parts numbers are subject to modifi cation without priornotice due to improvements.Hinweis: Die Ziffer in Klammern gibt die Teilenummer für Wartung undService an. Accessories and their parts numbers are subject to modificationwithout Zubehörteile und dessen Teilenummern können im Zuge vonVerbesserungen ohne vorherige Ankündigung geändert werden.Remarque : Le numéro entre parenthèses est le numéro de la pièce de rechangepour la maintenance et l’entretien. Les accessoires et leurs numéros de piècessont soumis à modifi cation sans avis préalable suite à des améliorations.Opmerking: Het getal tussen haakjes is het onderdeelnummer voor onderhouden service. Accessoires en hun onderdeelnummers zijn onderhevig aanveranderingen zonder voorafgaande kennisgeving, in verband met verbeteringen.Observera: Numret inom parentes är artikelnumret för underhåll och service.Tillbehör och deras artikelnummer kan ändras i förbättringssyfte utanatt något föregående meddelande ges.Nota: il numero tra parentesi indica il numero di parte per la manutenzione el'assistenza. Gli accessori e i numeri delle relative parti sono soggetti a modifichesenza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti.Nota: El número entre paréntesis es el número de pieza para mantenimiento yservicio. Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificacionessin previo aviso debido a mejoras.Bemærk: Tallet i parentes er reservedelsnummeret til vedligeholdelse og service.Tilbehør og deres reservedelsnumre kan ændres uden varsel på grund af forbedringer.Uwaga: Numer w nawiasie to numer katalogowy podany w celach konserwacyjnychi serwisowych. W związku z wprowadzanymi ulepszeniami, akcesoria i ich numerykatalogowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.Poznámka: Číslo v závorkách je číslem dílu pro zásahy údržby a servisu.Příslušenství a jeho součásti mohou být v rámci vylepšování pozměněny i bezpředchozího upozornění.Megjegyzés: A zárójelben feltüntetett szám a karbantartáshoz, illetve javításhozszükséges alkatrészszámot jelöli. Az alkatrészek és alkatrészszámok fejlesztéskövetkeztében előzetes értesítés nélkül is változhatnak.Huom: Suluissa oleva numero on ylläpitoa ja huoltoa varten tarkoitettu osanumero.Tarvikkeita ja niiden osanumeroita voidaan muuttaa kehittämistarkoituksissa ilmanennakkoilmoitusta. |
Related manuals for Panasonic Strada CN-GP50N
Panasonic CN-NVD905U Installation Instructions Manual
Panasonic CN-GP50N Operating Instructions Manual
Panasonic CN-GP50N Operating Instructions Manual
Panasonic CN-GP50U Operating Instructions Manual
Panasonic CN-DV2300N Operating Instructions Manual
Panasonic CN-DV1800EN Installation Instruction
Panasonic CN-DV1800EN Operating Instructions Manual
Panasonic CN-GP50N Important Information Manual
Panasonic CN-GP50U Important Information Manual
Panasonic CN-GP50U Operating Manual
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved