2ISTRUZIONI INSTRUCTIONS ANWEISUNGEN INSTRUCTIONS INSTRUCCIONESA BK4AInserire nella cava (K) la lama di un caccia-vite. Premere leggermente verso l'esternoe rimuovere la targa logo (4).APut a screwdriver in the (K) drilling. Presslightly outwards and remove the nameplate(4).ADas Blatt eines Schraubenziehers in denHohlraum (K) einführen. Leicht nach aussendrücken und das Logoschild (4) entfernen.AIntroduire la lame d’un tournevis dans leperçage (K). Presser légèrement vers l’ex-térieur et enlever la plaque signalétique (4).AIntroducir en el taladrado (K) la cuchilla deun destornillador. Ejercer una ligera pre-sión hacia fuera y quitar la etiqueta (4).63712584BSvitare le viti (6) e rimuovere la calotta (7).Rompere il diaframma (8).Montare il blocco a chiave (1) sulla piastra(11) come indicato e fissarlo con le viti (3).Agganciare la molla (2) al foro (5).Rimontare la calotta (7) e la targa logo (4).BUnloose the screws (6) and remove theescutcheon plate (7).Break the partition (8).Assemble the key lock (1) on the plate (11)as shown and fix it by means of the screws(3).Hook the spring (2) to the drilling (5).Remount the escutcheon plate (7) and thenameplate (4).BDie Schrauben (6) ausdrehen und dieBedienungsblende (7) entfernen.Die Schottung (8) brechen.Die Schlüsselverriegelung (1) auf die Platte(11) wie gezeigt anbauen und sie mittels derSchrauben (3) befestigen.Die Feder (2) ins Loch (5) einführen.Die Bedienungsblende (7) und das Schild(4) wieder montieren.BDévisser les vis (6) et enlever la calotte (7).Rompre le cloison (8).Monter le verrouillage par clef (1) sur laplaque (11) selon les indications et le fixer àl’aide des vis (3).Accrocher le ressort (2) au perçage (5).Remettre la calotte (7) ainsi que la plaquesignalétique (4).BAflojar los tornillos (6) y quitar la protección(7).Romper el diafragma (8).Montar el bloque a llave (1) en la placa (11)como se indica y fijarlo con los tornillos (3).Enganchar el muelle (2) en el taladrado (5).Volver a montar la protección (7) y la etique-ta (4).11