Gedy G-FEEL 2090 Mounting Instructions
INSTALLAZIONE:Aprire il coperchio. Il distributore deve essere installato al muro utilizzando le 2 vitifornite.La base del distributore deve essere posta ad una distanza di minimo 25 cm dallavandino.INSERIRE LE BATTERIE:Aprire lo scompartimento delle batterie, posto sul lato della spia luminosa, spingendoverso l’alto.Inserire 4 batterie tipo AA con la corretta polarità. Si raccomanda di utilizzare batteriealcaline.Dopo aver inserito le pile, chiudere lo scompartimento.RICARICARE IL SERBATOIO CON IL SAPONE LIQUIDO:Svitare il tappo posto sulla parte superiore del serbatoio e riempirlo con saponeliquido.MESSA IN FUNZIONE:Posizionare l’interruttore su “ON”. Ora il distributore è pronto per l’uso.MANUTENZIONE:Usare solo prodotti molto fluidi. In caso contrario aggiungere acqua al prodotto,miscelandola. Non lasciare mai i contenitori vuoti o con il prodotto secco: il dosatoresi può ostruire e quindi non funzionare più. Riempire d’acqua i contenitori prima dipartire per lunghi periodi (oltre 15 gg.). Poichè esistono saponi liquidi con differenticoncentrazioni e densità, il distributore potrebbe inizialmente non funzionare. Sequesto dovesse accadere, bisogna riempire il distributore di acqua tiepida (circa 100ml.) e tenere premuto il pulsante fino al completo svuotamento del distributore stesso,al fine di far fuoriuscire tutta l’aria contenuta all’interno della pompa. il distributoreadesso è pronto all’uso. L’eventuale presenza di acqua nel serbatoio o nella pompanel prodotto prima del suo primo utilizzo indica che il distributore è stato sottopostoa test in fabbrica.INSTALLAZIONE:Open the front cover of the soap dispenser by using the key provided and turn it in thelock. Drill two holes on the wall and fix the dispenser with the screws provided.Note: install the dispenser at minimum 25 cm from the washing basin.PUT THE BATTERIES INSIDE THE CASE:Open the battery compartment, wich is placed on the rightside of the led, by pushingupward.Insert four AA batteries with proper polarity. The dispenser requires alkaline batteries.Close the battery compartment by pushing down the door.REFILL THE DISPENSER TANK WITH LIQUID SOAP:Unscrew the cap placed on the top of the tank and fill it with the soap.APPLICATION:Switch on the power. Now the dispenser is ready to be used.RMAINTENANCEUse only very fluid liquid soaps. If the soap is too dense add some water. Never leavethe dispenser empty. Fill the dispenser with water if you do not plan to use it over along period of time (more than 15 days). Since there are liquid soaps with differentconcentrations and thickness, the dispenser may not work initially. If this occurs, fillthe dispenser with warm water (about 100 ml) and hold down the button until it hascompletely emptied and there is no more air inside the pump. The dispenser is nowready for use. Any water inside the product’s tank or pump before it is used for the firsttime, means that the dispenser has been tested in the factory.INSTALLATION:Ouvrir le couvercle avant en introdui- sant la clé fournie en dotation et en la tournant. Ledistributeur doit être installé au mur à l’aide des 2 vis fournies en dotation. La base dudistributeur doit être positionnée à une distance d’au moins 25 cm du lavabo.INTRODUIRE LES PILES:Ouvrir le compartiment des piles placé, sur le côté du témoin lumineux, en poussantvers le haut.Introduire 4 piles du type AA selon la polarité correcte. Nous recommandons d’utiliserdes piles alcalines. Après avoir introduit les piles, refermer le compartiment.RECHARGER LE RESERVOIR AVEC LE SAVON LIQUIDE:Dévisser le bouchon situé sur la partie supérieure du réservoir et le remplir avec dusavon liquide.MISE EN MARCHE:Positionner l’interrupteur sur “ON “. A présent, le distributeur est prêt pour l’emploi.ENTRETIENEmployer uniquement des savons liquides très fluides. Si le savon est épais ajouterde l’eau. Ne jamais laisser le distributeur vide. Remplir d’eau le distributeur si vouspensez ne pas l’employer pendant longtemps (plus de 15 jours). Puisqu’il existe dessavons liquides de différentes concentrations et densités, le distributeur pourrait nepas fonctionner tout de suite. Le cas échéant, il faut remplir le distributeur d’eau tiède(environ 100 ml) et maintenir le bouton enfoncé jusqu’au vidage complet de ce dernier,afin que tout l’air contenu à l’intérieur de la pompe s’échappe. Le distributeur estmaintenant prêt pour l’emploi. La présence éventuelle d’eau dans le réservoir ou dansla pompe avant la première utilisation est le signe que le distributeur a été soumis à desessais à l’usine.INSTALLIERUNG:Den vorderen Deckel öffnen, den mitgelieferten Schlüssel einsetzen und drehen.Der Dispenser muss mit den beiden mitgelieferten Schrauben an der Wand befestigtwerden.Basis des Dispensers muss einen Mindestabstand von 25 cm vom Waschbeckenaufweisen.EINSETZEN DER BATTERIEN:Das für die Batterien vorgesehene Fach öffnen, es befindet sich auf derSeite der Leuchtdiode, nach obenschieben.4 Batterien Typ AA mit der korrekten Polarität einsetzen. Es wird die Anwendung vonalkalinen Batterien empfohlen.Das Fach Nach dem Einsatz der Batterien schließen.FÜLLEN DES BEHÄLTERS MIT DER FLÜSSIGEN SEIFE:Den Verschluss auf der Oberseite des Behälters abdrehen und die flüssige Seifeeinfüllen.INGANGSETZUNG:Den Schalter auf “ON “ positionieren. Nun ist der Dispenser einsatzbereit.WARTUNGNur sehr dünnflüssige Seife benutzen. Bei dickflüssigen Sorten mit Wasser verdünnen.Der Seifenspender darf nie ganz leer sein. Wenn der Seifenspender über eine lange Zeitnicht benutzt wird (ca. 15 Tage), muss er mit Wasser aufgefüllt werden. Da nicht alleFlüssigseifen dieselbe Konzentration und Konsistenz aufweisen, könnte der Spenderanfangs möglicherweise nicht funktionieren. Sollte dies der Fall sein, bitte den Spendermit lauwarmem Wasser (ca. 100 ml) füllen und so lange auf den Knopf drücken, bis derSpender vollständig entleert ist und die gesamte Luft aus der Pumpe entweichen kann.Danach ist der Spender einsatzbereit. Eventuelle Wasserrückstände im Behälter oder inder Pumpe vor dem ersten Gebrauch des Produkts zeigen an, dass der Spender einemwerkseitigen Test unterzogen wurde.INSTALACIÓN:Abrir la tapa delantera insertando la llave suministrada y girarla. El dispensador debeinstalarse en la pared utilizando los 2 tornillos suministrados. La base del dispensadordebe colocarse a una distancia de al menos 25 cm del lavabo.INSERTAR LAS PILAS:Abrir el alojamiento de las pilas, situado al lado del piloto, empujando hacia arriba.Insertar 4 pilas tipo AA con la correcta polaridad. Se recomienda utilizar pilas alcalinas.Tras haber insertado las pilas, cerrar el alojamiento.RECARGAR EL DEPÓSITO CON EL JABÓN LÍQUIDO :Desenroscar el tapón situado en la parte superior del depósito y llenarlo con jabónlíquido.PUESTA EN FUNCIONAMIENTO:Colocar el interruptor en “ON “. Ahora el dispensador está listo para ser utilizado.MANTENIMIENTOUsar solo productos muy fluidos. En caso contrario añadir agua, mezclando. Nodejar nunca el deposito vacío o con el jabón seco. El dosificador puede quedarobstruido y no funcionaría. Llenar de agua el deposito si no va a utilizarse duranteperiodos largos (más de 15 días). Puesto que existen jabones líquidos con diferentesconcentraciones y densidades, el dosificador podría no funcionar inicialmente. Siesto tuviera que ocurrir, hay que llenar el dosificador con agua tibia (unos 100 ml.) ymantener apretado el botón hasta el completo vaciado del mismo, para que salgatodo el aire contenido en el interior de la bomba. Ahora el dosificador está listopara el uso. La probable presencia de agua dentro del depósito o dentro la bombaen el producto antes de su primer uso indica que el dosificador ha sido sometido auna prueba en fábrica.INSTALLATIE:Open via de sleutel het deksel op de voorzijde. De dispenser wordt via de 2 bijgele-verde schroeven aan de wand gemonteerd. De basis van de dispenser moetminstens 25 cm van de wasbak geplaatst worden.DE BATTERIJEN PLAATSEN:Open het batterijvak, zijdelings van de controlelamp, door het naar boven tedrukken.Steek er 4 batterijen van het type AA in en let op de polariteit. Het gebruik vanalkaline batterijen is aanbevolen. Sluit het batterijvak.HET RESERVOIR NAVULLEN MET VLOEIBAAR ZEEP:Draai de dop aan de bovenzijde van het reservoir los en vul met vloeibaar zeep.INWERKINGSTELLING:Zet de schakelaar op “ON “. Nu is de dispenser gebruiksklaar.ONDERHOUD:Gebruik alleen zeer vloeibare producten. Voeg eventueel water toe aan hetproduct en meng het. De bakjes mogen nooit leeg zijn of droog product bevatten:het doseerappa raat kan verstopt raken en dus niet meer functioneren. Vul debakjes met water als u een lange tijdafwezig bent (meer dan 15 dagen). Omdat ervloeibare zepen bestaan met een verschillende concentratie en dichtheid, is hetmogelijk dat de dispenser aanvankelijk niet werkt. In dit geval moet u de dispensermet lauw water vullen (circa 100 ml) en de knop ingedrukt houden tot de dispenservolledig leeg is, zodat de lucht uit de pomp wordt verwijderd.De dispenser is nu gebruiksklaar. Als voor het eerste gebruik water in het reservoirof in de pomp van het product aanwezig is, betekent dit dat de dispenser aanfabriekstesten werd onderworpen.INSTALAÇÃO:Abrir a tampa frontal inserindo a chave fornecida e rondando-a. O distribuidor deveser instalado na parede utilizando os 2 parafusos fornecidos. A base do distribuidordeve ser colocada a uma distância mínima de 25 cm do lavatório.INSERIR AS PILHAS:Abrir o compartimento das pilhas, do lado do indicador luminoso, empurrandopara cima.Inserir 4 pilhas tipo AA com a polaridade correta. Recomendamos a utilização depilhas alcalinas.Depois de inserir as pilhas, fechar o compartimento.RECARREGAR O DEPÓSITO COMO SABONETE LÍQUIDO:Desapertar a tampa na parte superior do reservatório e encher com sabonetelíquido.COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:Posicionar o interruptor em “ON “. O distribuidor está pronto para o uso.MANUTENÇÃO:Usar somente produtos muito fluidos. Em caso contrário acrescentar água aoproduto, misturando-a. Nunca deixar os recipientes vazios ou com o produto seco:o doseador pode ficar obstruido e portanto deixar de funcionar. Encher com águaos recipientes antes de se ausentar durante longos períodos (mais de 15 dias).Dado que existem sabonetes líquidos de densidade e concentração diferentes,o distribuidor poderia inicialmente não funcionar. No caso disso acontecer, énecessário voltar a encher o distribuidor com água morna (cerca de 100 ml) emanter pressionado o botão até esvaziar completamente o próprio distribuidor, demodo a fazer sair todo o ar que tiver dentro da bomba. O distribuidor fica depoispronto a utilizar. A eventual presença de água no reservatório ou na bomba doproduto antes da primeira utilização indica que o distribuidor foi submetido atestes de fábrica.МОНТАЖ:Откройте переднюю крышку, для этого вставьте внутрь ключ, входящий вкомплект поставки, и поверните его. Смонтируйте дозатор на стене припомощи 2 винтов, входящих в комплект поставки. Минимальное расстояниемежду основанием дозатора и раковиной должно составлять 25 см.УСТАНОВКА БАТАРЕЕК:Протолкните вверх и откройте отсек с батареями, расположенный со сторонысветодиода.Вставьте 4 батарейки типа AA, соблюдая полярность. Рекомендуетсяиспользовать щелочные батарейки. После установки батареек закройтеотсек.ДОБАВЛЕНИЕ ЖИДКОГО МЫЛА В РЕЗЕРВУАР:Отвинтите пробку, расположенную в верхней части резервуара, и заполнитеNLPDIGBFE3+AA x445 657126 mmx 2 x 4 |
Related manuals for Gedy G-FEEL 2090
This manual is suitable for:
Product
Menu
Learn More
Menu
Legal
Menu
Copyright © 2024 OneStart. All Rights Reserved